Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue } Les jeunes filles aux vieux, les jeunes hommes aux vieilles
NACHATA koutchka fermankaNOTRE chienne de messagère
snochti mi ferman donesse,rapporta hier soir un édit,
da se ne jenat momiteque les jeunes filles ne se marient pas
momite ochte momtsite,les jeunes filles et les jeunes hommes,
5momtsite babi da zimat,que les jeunes hommes épousent des vieilles,
momite startsi da zimat.que les jeunes filles épousent des vieux.
Kleto se momtche proklelo :Un jeune homme infortuné se maudit :
« Kakvo tche baba da zemem« Comment épouserai-je la vieille
sas tiya krivi kolena,avec ces genoux tors,
10sas tiya peti spoukani,avec ces talons gercés,
sas tiya ratse kelavi,avec ces mains galeuses,
sas tiya beli skouloufe,avec ces frisettes blanches,
sas taya snaga gărbava,avec cette taille bossue,
sas tiya otchi gouravi,avec ces yeux chassieux,
15sas tova litse sbărtchano ! »avec ce visage ridé ! »
Baba na momtche govori :La vieille parla au jeune homme :
« Ne boy se, momtche, ne boy se,« N’aie pas peur, jeune homme, n’aie pas peur,
baba tch’ ide da na pazar,la vieille ira au marché,
ta tche da koupi belilo,elle s’achètera du blanc,
20belilo ochte tsărvilo,du blanc et du rouge,
litseto tche si natsărvi,elle se rougira le visage,
potsărvi ochte pobeli,elle se rougira et se blanchira,
ot keremida tsărvilo,avec du rouge de tuile,
od belo brachno belilo. »avec du blanc de farine blanche. »
25Kleta se moma proklela :Une jeune fille infortunée se maudit :
« Kakvo tche deda da zemem« Comment épouserai-je le vieux
sas taya bela braditsa,avec cette barbiche blanche,
sas tiya gărdi rountavi ! »avec cette poitrine hirsute ! »
Deda na moma govori :Le vieux parla à la jeune fille :
30« Ne boy se, mome, ne boy se,« N’aie pas peur, jeune fille, n’aie pas peur,
dede tche trepa babata,le vieux tuera sa vieille,
deda tche britche bradata. »le vieux rasera sa barbe. »
Otichel deda da oreLe vieux alla labourer
i baba vodi po nego.et il mena à sa suite la vieille.
35Potchoul e deda, potchoul eLe vieux entendit, entendit
toupan mi toupna sred selo,le tambour battre au milieu du village,
momite horo igrayat,les jeunes filles danser la ronde,
ispregna deda dva vola,le vieux détela ses deux bœufs,
boutna gui deda dva dola,le vieux les poussa au fond de deux ravins,
40sassekal deda raloto,le vieux mit en pièces son araire,
outrepa deda babata,le vieux tua sa vieille,
obritchi deda bradata,le vieux rasa sa barbe,
pa si otide na horo,et il alla à la ronde,
pa si se fachta do momi,et il entra dans la ronde près des jeunes filles,
45do momi kato nay-dobri,près des jeunes filles les meilleures,
pa na momite govori :et il parla aux jeunes filles :
« Prilega li mi tiya momi« Est-ce que ces jeunes filles me siéent
kato na mlado erguentche ? »comme à un jeune célibataire ? »
Momi na deda govorat :Les jeunes filles parlèrent au vieux :
50« Prilegat, deda, prilegat« Elles te siéent, vieux, elle te siéent
kato pilentse chtipano,comme à un poulet déplumé,
kato prassentse părleno. »comme à un cochonnet flambé. »
Otichel si e star deda,Le petit vieux s’en alla,
pa si e sednal na vrata,et il s’assit devant sa porte,
55pa si zaplaka, zaredi :et il se mit à pleurer, à se lamenter :
« Ya stani, babo, ya stani,« Relève-toi donc, vieille, relève-toi donc,
porasti si, milo brado ! »repousse, chère barbe ! »
Nito porasna bradata,Ni sa barbe ne repoussa,
nito sa diga babata,ni sa vieille ne se releva,
60nito zedena momata.ni il n’épousa de jeune fille.
Notes et variantes
57 milo : mito (BAN [1930], № 10).
Source
BAN [1930], № 10.

Traduction inédite

Mise à jour le 12 janvier 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org