| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Roza Bantcheva } Gueorgui s’éprit de deux jeunes filles… | |||
| Z | ALIBIL Gueorgui dve malki momi, | G | UEORGUI s’éprit de deux jeunes filles, | |
| dve malki momi, dve houbavitsi, | de deux jeunes filles, de deux beautés, | |||
| ednata bila tănka, vissoka, | l’une était mince et haute, | |||
| drougata bila nizka, debela. | l’autre était courte et grosse. | |||
| 5 | Tchoudi se Gueorgui, tchoudi i mae | Gueorgui se creuse et se casse la tête | ||
| koya da lăje, koya da vzeme ; | laquelle fille séduire, laquelle fille prendre ; | |||
| dorgde se Gueorgui tchoudi i mae, | pendant qu’il se creuse et se casse la tête, | |||
| drougo gui libe dvete zalibi. | un autre amant les prit toutes les deux. | |||
| Trăgnal e Gueorgui voda da diri, | Gueorgui partit chercher une rivière, | |||
| 10 | voda da diri da se oudavi. | chercher une rivière pour s’y noyer. | ||
| Nikomou voda ne e doumala, | La rivière ne parla jamais à personne, | |||
| ala na Gueorgui tya prodoumala : | mais elle se mit à parler à Gueorgui : | |||
| « Postoy, potchakay, bre loudo-mlado, | « Hé ! arrête, attends un peu, jeune-fou, | |||
| postoy, potchakay, nedey se davi, | arrête, attends un peu, ne te jette pas dans l’eau, | |||
| 15 | dey se vidyalo voda bez riba, | où a-t-on vu une rivière sans poissons, | ||
| ta i ti, Gueorgui, bez mladi momi ! » | et de même toi, Gueorgui, sans jeunes filles ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |