| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Slavi Boytchev } Neuf ans le ciel ne fit que gronder… | |||
| Д | ЕВЯТ години все гърмяло, | N | EUF ans le ciel ne fit que gronder, | |
| все гърмяло, все тънтяло, | ne fit que gronder, ne fit que tonner, | |||
| тънтяло, дъжд не валяло, | que tonner, la pluie ne tombait pas, | |||
| сал вятрове и вятрушки, | seulement des vents et des tourbillons, | |||
| 5 | сал градове и градушки. | seulement de la grêle et des grêlons. | ||
| Любили са Кольо и Радка | Kolyo et Radka s’aimaient | |||
| от малянки дур големи, | depuis tout petits jusqu’à grands, | |||
| дур големи за жененье, | jusqu’à grands pour le mariage, | |||
| любили са, искали са. | ils s’aimaient, ils se voulaient. | |||
| 10 | Радкината стара майка, | La vieille maman de Radka, | ||
| тя си Радка не даваше, | elle ne donnait pas sa Radka, | |||
| най си Радка затворила, | mais elle enferma sa Radka, | |||
| затворила и заключила, | elle l’enferma et la mit sous clef, | |||
| заключила в тъмна изба, | la mit sous clef dans une sombre cave, | |||
| 15 | девят години не я пустна | neuf ans elle ne la laissa pas sortir | ||
| ни на хоро, ни на чешма, | ni à la ronde, ni à la fontaine, | |||
| нито вечер на седянка. | ni le soir à la veillée. | |||
| Сама Радка избягала | Radka s’échappa d’elle-même | |||
| и на Кольо пристанала, | et elle s’enfuit avec Kolyo, | |||
| 20 | че са спряли градушките, | alors les grêlons s’arrêtèrent, | ||
| че са спряли вятрушките, | alors les tourbillons s’arrêtèrent, | |||
| ситен дъждец заваляло, | une pluie fine se mit à pleuvoir, | |||
| развесели цяло село. | elle réjouit tout le village. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 8 août 2008 | Libre de droits |