Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Chapkarev, Recueil de folklore bulgare } Hier soir je suis allé, mère, aux fontaines…
СНОШЧИ пойдех, мале, на чешмитеHIER soir je suis allé, mère, aux fontaines
да напоям, мале, бърза коня.pour abreuver, mère, mon cheval rapide.
Тамо найдех, мале, малка мома :Là j’ai rencontré, mère, une jeune fille :
вода лие, мале, лице мие.elle puise de l’eau, mère, elle lave son visage.
5Ез и речех, мале, « Добър вечер » ;Moi je lui ai dit, mère, « Bonsoir » ;
йона, мале, не ми отвърнала,elle, mère, elle ne m’a pas répondu,
нито с очи, мале, погледна,ni elle ne m’a, mère, jeté un coup d’œil,
нито с глава, мале, ми намахна.ni elle ne m’a, mère, fait un signe de tête.
Дигна стомна, мале, на рамотоElle a levé sa cruche, mère, sur l’épaule
10и киниса, мале, да си оде ;et elle s’en est allée, mère, elle est partie ;
на мен много, мале, жал ми падна,j’ai éprouvé, mère, une grande tristesse,
вехнах коня, мале, удрих, бре, по неа ;j’ai monté mon cheval, mère, je l’ai éperonné ;
пристигнах я, мале, настред пъти,je l’ai rejointe, mère, au milieu du chemin,
та и земах стомната от рамото,et je lui ai enlevé de l’épaule sa cruche,
15та га юдрих, мале, от земята ;que j’ai fichée, mère, par terre ;
та га фатих, мале, за ръката,et je l’ai prise, mère, par la main,
та га метнах, мале, на койната,et je l’ai jetée, mère, sur mon cheval,
та га носих, мале, дури дома !et je l’ai emportée, mère, à la maison !
Notes et variantes
13 настред : на стред (Шапкарев [1968], № 121).
Source
Шапкарев [1968], № 121.

Traduction inédite

Mise à jour le 3 mars 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org