| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Chapkarev, Recueil de folklore bulgare } Hier soir je suis allé, mère, aux fontaines… | |||
| S | NOCHTCHI poydeh, male, na tchechmite | H | IER soir je suis allé, mère, aux fontaines | |
| da napoyam, male, bărza konya. | pour abreuver, mère, mon cheval rapide. | |||
| Tamo naydeh, male, malka moma : | Là j’ai rencontré, mère, une jeune fille : | |||
| voda lie, male, litse mie. | elle puise de l’eau, mère, elle lave son visage. | |||
| 5 | Ez i retcheh, male, « Dobăr vetcher » ; | Moi je lui ai dit, mère, « Bonsoir » ; | ||
| yona, male, ne mi otvărnala, | elle, mère, elle ne m’a pas répondu, | |||
| nito s otchi, male, pogledna, | ni elle ne m’a, mère, jeté un coup d’œil, | |||
| nito s glava, male, mi namahna. | ni elle ne m’a, mère, fait un signe de tête. | |||
| Digna stomna, male, na ramoto | Elle a levé sa cruche, mère, sur l’épaule | |||
| 10 | i kinissa, male, da si ode ; | et elle s’en est allée, mère, elle est partie ; | ||
| na men mnogo, male, jal mi padna, | j’ai éprouvé, mère, une grande tristesse, | |||
| vehnah konya, male, oudrih, bre, po nea ; | j’ai monté mon cheval, mère, je l’ai éperonné ; | |||
| pristignah ya, male, nastred păti, | je l’ai rejointe, mère, au milieu du chemin, | |||
| ta i zemah stomnata ot ramoto, | et je lui ai enlevé de l’épaule sa cruche, | |||
| 15 | ta ga youdrih, male, ot zemyata ; | que j’ai fichée, mère, par terre ; | ||
| ta ga fatih, male, za răkata, | et je l’ai prise, mère, par la main, | |||
| ta ga metnah, male, na koynata, | et je l’ai jetée, mère, sur mon cheval, | |||
| ta ga nossih, male, douri doma ! | et je l’ai emportée, mère, à la maison ! | |||
Traduction inédite Mise à jour le 3 mars 2008 | Libre de droits |