| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Chapkarev, Recueil de folklore bulgare } Ô toi, mère de l’époux… | |||
| Т | И, момкова майчице, | Ô | TOI, mère de l’époux, | |
| ти, излези на двори, | ô toi, sors dans ta cour, | |||
| до две слънца огрели, | deux soleils s’y sont levés, | |||
| до две месечини ; | deux lunes ; | |||
| 5 | па на момини дворове | et dans la cour que l’épouse a quittée | ||
| тевна мъгла попадна. | un sombre brouillard est tombé. | |||
| Момината майчица | La maman de l’épouse | |||
| бяли ръки кършеше, | tordait ses mains blanches, | |||
| пърстенье и падаа, | ses bagues tombaient à terre, | |||
| 10 | дружки и ги сбираа. | ses compagnes les ramassaient. | ||
Traduction inédite Mise à jour le 2 mars 2008 | Libre de droits |