| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Chapkarev, Recueil de folklore bulgare } Ô toi, mère de l’époux… | |||
| T | I, momkova maytchitse, | Ô | TOI, mère de l’époux, | |
| ti, izlezi na dvori, | ô toi, sors dans ta cour, | |||
| do dve slăntsa ogreli, | deux soleils s’y sont levés, | |||
| do dve messetchini ; | deux lunes ; | |||
| 5 | pa na momini dvorove | et dans la cour que l’épouse a quittée | ||
| tevna măgla popadna. | un sombre brouillard est tombé. | |||
| Mominata maytchitsa | La maman de l’épouse | |||
| byali răki kărcheche, | tordait ses mains blanches, | |||
| părstenye i padaa, | ses bagues tombaient à terre, | |||
| 10 | droujki i gui sbiraa. | ses compagnes les ramassaient. | ||
Traduction inédite Mise à jour le 2 mars 2008 | Libre de droits |