| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Chapkarev, Recueil de folklore bulgare } Mon épouse Nedelya, Nedelya… | |||
| М | ОМЕ Неделю, Неделю, | M | ON épouse Nedelya, Nedelya, | |
| що рано рани на водъ | pourquoi t’es-tu levée si tôt quérir de l’eau, | |||
| от сички моми най-рано | bien plus tôt que toutes les autres épouses | |||
| и от невясти по-рано ? | et plus tôt que les autres femmes ? | |||
| 5 | Дал ти е за майка мило, | Est-ce que tu as du chagrin pour ta mère, | ||
| ъл ти е за баща мило, | est-ce que tu as du chagrin pour ton père, | |||
| ъл ти е за брата мило ? | est-ce que tu as du chagrin pour ton frère ? | |||
Traduction inédite Mise à jour le 2 mars 2008 | Libre de droits |