| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Chapkarev, Recueil de folklore bulgare } La jeune nonne et le jeune brave | |||
| «D | AL si otdamna, devoytche, kalougueritsa ? | «E | S-TU nonne depuis longtemps, jeune fille ? | |
| — Ni soum otdamna, younatche, ni sega bărgou ; | — Ni depuis longtemps, ni depuis peu, jeune brave ; | |||
| toukou si imam, younatche, devet godini, | mais il y a bien neuf années, jeune brave, | |||
| devet godini, younatche, kak v kelye sedam. | neuf années que je demeure dans cette cellule. | |||
| 5 | — Za kogo tchouvach, devoytche, tsărnite otchi ? | — Pour qui gardes-tu tes yeux noirs, jeune fille ? | ||
| — Tchouvam, ’i tchouvam, younatche, za tsărnă zemya ! | — Je les garde pour la terre noire, jeune brave ! | |||
| — Tsărnata zemya, devoytche, spolay ne velit ; | — La terre noire ne dit pas merci, jeune fille ; | |||
| harizay mene, devoytche, spolay da retcham ! | offre-les-moi, jeune fille, que je te dise merci ! | |||
| Komou ’i tchouvach, devoytche, tsărnite vejdji ? | Pour qui gardes-tu tes sourcils noirs, jeune fille ? | |||
| 10 | — Tchouvam, ’i tchouvam, younatche, za tsărnă zemya ! | — Je les garde pour la terre noire, jeune brave ! | ||
| — Tsărnăta zemya, devoytche, spolay ne velit ; | — La terre noire ne dit pas merci, jeune fille ; | |||
| harizay mene, devoytche, spolay da retcham ! | offre-les-moi, jeune fille, que je te dise merci ! | |||
| Komou go tchouvach, devoytche, beloto litse ? | Pour qui gardes-tu ton visage blanc, jeune fille ? | |||
| — Tchouvam, go tchouvam, younatche, tsărnă zemya ! | — Je le garde pour la terre noire, jeune brave ! | |||
| 15 | — Tsărnăta zemya, devoytche, spolay ne velit ; | — La terre noire ne dit pas merci, jeune fille ; | ||
| harizay mene, devoytche, spolay da retcham ! | offre-le-moi, jeune fille, que je te dise merci ! | |||
| Za kogo tchouvach, devoytche, roudoto gărlo ? | Pour qui gardes-tu ta douce gorge, jeune fille ? | |||
| — Tchouvam, go tchouvam, younatche, za tsărnă zemya ! | — Je la garde pour la terre noire, jeune brave ! | |||
| — Tsărnăta zemya, devoytche, spolay ne velit ; | — La terre noire ne dit pas merci, jeune fille ; | |||
| 20 | harizay mene, devoytche, spolay da retcham ! | offre-la-moi, jeune fille, que je te dise merci ! | ||
| Komou ya tchouvach, devoytche, tănkata stava ? | Pour qui gardes-tu ta taille svelte, jeune fille ? | |||
| — Tchouvam, ya tchouvam, younatche, za tsărnă zemya ! | — Je la garde pour la terre noire, jeune brave ! | |||
| — Tsărnăta zemya, devoytche, spolay ne velit ; | — La terre noire ne dit pas merci, jeune fille ; | |||
| harizay mene, devoytche, spolay da retcham ! » | offre-la-moi, jeune fille, que je te dise merci ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 7 décembre 2007 | Libre de droits |