Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Chapkarev, Recueil de folklore bulgare } Ô Guyourguya, ô femme Guyourguya…
ГЮРГЕ, Гюрге, кадън Гюрге !Ô GUYOURGUYA, ô femme Guyourguya !
Гюргя беле на реката,Guyourguya blanchit sur la rivière,
на реката тънко платно ;sur la rivière une fine toile ;
сеймен седе на чирдакут,un gendarme est assis sur le balcon,
5да ти веле, джаним, ем гуворе :et il te parle, mon âme, et il te dit :
« Мори Гюрге, кадън Гюрге !« Or çà, Guyourguya, ô femme Guyourguya !
Ел ми седни на кулено,Viens t’asseoir sur mon genou,
чирепето в джебовето ! »les torchons dans les poches ! »
Па и веле, ем гуворе :Et il lui parle, et il lui dit :
10« Ел ми седни на кулено,« Viens t’asseoir sur mon genou,
разкопчай ми ред пительки,déboutonne ma rangée de boutons,
ред пительки сърмалии,ma rangée de boutons d’argent,
да ми видиш, кадън Гюрге,que tu voies, ô femme Guyourguya,
да ми видиш кушулята,que tu voies ma chemise,
15кушулята кирлисана.ma chemise crasseuse.
Три гудини, кадън Гюрге,Trois années, ô femme Guyourguya,
три гудини неизпрана,trois années elle n’a pas été lavée,
до три пърсти, кадън Гюрге,de trois doigts, ô femme Guyourguya,
до три пърсти кир фатилаde trois doigts de crasse elle s’est couverte —
20земи ми га, кадън Гюрге,prends-la-moi, ô femme Guyourguya,
земи ми га, пери ми га ! »prends-la-moi, lave-la-moi ! »
Она веле, ем гуворе :Elle parle, et elle dit :
« Немам, аго, студна вода ! »« Ô officier, je n’ai pas d’eau fraîche ! »
Сеймен веле, ем гуворе :Le gendarme parle, et il dit :
25« Твоите очи, кадън Гюрге,« Tes yeux, ô femme Guyourguya,
два кладенца студна водаsont deux puits d’eau fraîche —
земи ми га, кадън Гюрге,prends-la-moi, ô femme Guyourguya,
земи ми га, пери ми га !prends-la-moi, lave-la-moi !
Немам, аго, калъп сапун ! »— Ô officier, je n’ai pas de morceau de savon ! »
30Он и веле, ем гуворе :Il lui parle, et il lui dit :
« Твоите ръце, кадън Гюрге,« Tes mains, ô femme Guyourguya,
два калъпа раки-сапун !sont deux morceaux de savon de toilette !
Немам плети, аго, да га прострам ! »— Ô officier, je n’ai pas de haie pour l’étendre ! »
Он и веле, ем гуворе :Il lui parle, et il lui dit :
35« Твоите вежди, кадън Гюрге,« Tes sourcils, ô femme Guyourguya,
твоите вежди, ду два плета !tes sourcils sont deux haies !
Немам слънце, аго, да га сушам ! »— Ô officier, je n’ai pas de soleil pour la sécher ! »
Он и веле, ем гуворе :Il lui parle, et il lui dit :
« Твойто лице, кадън Гюрге,« Ton visage, ô femme Guyourguya,
40твойто лице, летно слънцеton visage est un soleil d’été —
земи ми га, пери ми га,prends-la-moi, lave-la-moi,
пери ми га, Гюрге, суши ми га ! »lave-la-moi, ô Guyourguya, sèche-la-moi ! »
Source
Шапкарев [1972], № 962.

Traduction inédite

Mise à jour le 25 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org