| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Chœur de femmes } Si tu savais, maman, si tu savais… | |||
| D | A znaech, mamo, da znaech | S | I tu savais, maman, si tu savais | |
| kakvo si lyoubi zalyoubih, | quel amant j’aimais, | |||
| lyoubih go, chtyah da go vzema, | je l’aimais, j’allais l’épouser, | |||
| păk to sa, mamo, posgodi | mais il s’est fiancé, maman, | |||
| 5 | ou drougo selo za drouga. | dans un autre village à une autre. | ||
| Koga mou bechi godeja, | Quand se tenaient ses fiançailles, | |||
| lyouta ma glava bolechi, | j’avais un affreux mal de tête, | |||
| voditsa mi sa piechi. | j’avais envie de boire de l’eau. | |||
| Koga mou bechi svatbata, | Quand se tenaient ses noces, | |||
| 10 | lyouta ma treska trissechi, | j’avais une affreuse fièvre, | ||
| voditsa mi sa piechi. | j’avais envie de boire de l’eau. | |||
| Az ouzeh stomna zilena | J’ai pris ma cruche verte | |||
| i na izvora otidoh. | et je suis allée à la source. | |||
| Taman si voda nalivah, | Juste comme je puisais de l’eau, | |||
| 15 | tejka sa svatba zadadi, | la grande noce est apparue, | ||
| pokray izvora minouvat. | ils passaient près de la source. | |||
| Vsitchkite mirno minaha, | Tous sont passés tranquillement, | |||
| nikoy mi nichto ni retchi ; | personne ne m’a rien dit ; | |||
| boulka pod boulo prodouma : | seule l’épousée a parlé sous le voile : | |||
| 20 | « Poukay sa, poukay, guidiyo, | « Crève, crève de dépit, jeune folle, | ||
| tchi az ti vzimah lyoubito. » | car c’est moi qui ai épousé ton amant. » | |||
| Da znaech, mamo, da znaech | Si tu savais, maman, si tu savais | |||
| kakvo si lyoubi zalyoubih… | quel amant j’aimais… | |||
Traduction inédite Mise à jour le 22 janvier 2008 | Libre de droits |