| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Dafinka Damyanova } Gentcho est assis dans sa boutique… | |||
| S | EDI Guentcho na dyoukentche, | G | ENTCHO est assis dans sa boutique, | |
| na dyoukentche, na kyoupentche, | dans sa boutique, devant le rideau, | |||
| săs chichentse i mizentse. | avec une bouteille et un hors-d’œuvre. | |||
| Kălpakyat mou nad otchite, | Son bonnet au-dessus des yeux, | |||
| 5 | otchite mou boulki gledat, | ses yeux observent les jeunes filles, | ||
| koya y boulka nay-houbava. | laquelle est la jeune fille la plus belle. | |||
| Radka y boulka nay-houbava, | Radka est la jeune fille la plus belle, | |||
| nay-houbava, nay-guizdava. | la plus belle, la plus gracieuse. | |||
| « Radtchitse le, boultchitse le, | « Ô Radtchitsa, ô petite jeune fille, | |||
| 10 | Radtchitse le, prătchitse le, | ô Radtchitsa, ô petite brindille, | ||
| az po tebya loud loudeya, | comme un fou je m’affole de toi, | |||
| loud loudeya, div diveya ! | fou je m’affole, brut je m’abrutis ! | |||
| Voda gazya, jaden hodya, | Je patauge dans l’eau, je vais assoiffé, | |||
| hlyab si nossya, gladen sidya, | je porte du pain, je reste assis affamé, | |||
| 15 | kontche vodya, pecha vărvya. | je mène un cheval, je chemine à pied. | ||
| Radtchitse le, prătchitse le, | Ô Radtchitsa, ô petite brindille, | |||
| az po tebya loud loudeya, | comme un fou je m’affole de toi, | |||
| loud loudeya, div diveya ! » | fou je m’affole, brut je m’abrutis ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 9 décembre 2007 | Libre de droits |