| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Daskalova, Chants thraces } Rada était en prison… | |||
| L | EJALA y Rada v tămnitsa, | R | ADA était en prison, | |
| Rado le, tămnitcharke le, | ô Rada, ô prisonnière, | |||
| v tămnitsa, tămni zandani. | en prison, dans les sombres cachots. | |||
| Devet godini kak leji. | Depuis neuf années elle y était. | |||
| 5 | Radina mayka hodeche | La mère de Rada marchait | ||
| pokray tămni zandani, | le long des sombres cachots, | |||
| drebni si sălzi roneche | elle versait de menues larmes | |||
| i si na Rada doumache : | et elle parlait à Rada : | |||
| « Rado le, moya dăchtero, | « Ô Rada, ma fille, | |||
| 10 | devet godini kak lejich | depuis neuf années tu es en prison | ||
| văv tezi pousti zandani. | dans ces maudits cachots. | |||
| Ya da sa, Rado, otkajech | Renonce donc, Rada, | |||
| ot taya vyara hristyanska. » | à cette foi chrétienne. » | |||
| Rada si mama doumache : | Rada parlait à sa maman : | |||
| 15 | « Devet godini kak leja | « Depuis neuf années je suis en prison | ||
| i ochte devet ja leja, | et encore neuf je serai en prison, | |||
| pak si vyarata ne davam, | je ne renie toujours pas ma foi, | |||
| vyarata hristyanskata. » | ma foi chrétienne. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 2 août 2007 | Libre de droits |