| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Ensemble “Gotse Deltchev” } De qui est cette jeune fille… | |||
| T | CHIVO e teya devoytche, | D | E qui est cette jeune fille, | |
| chto rano ’odi za voda | qui va de bonne heure pour de l’eau | |||
| na taya tchechma charena, | à cette fontaine bigarrée, | |||
| da pălni voda stoudena, | pour puiser de l’eau fraîche, | |||
| 5 | so tiya stomni chareni ? | avec ces cruches bigarrées ? | ||
| Tchakay, potchakay, devoytche, | Attends, attends un peu, jeune fille, | |||
| i yaz ke doydam so tebe, | moi aussi je vais venir avec toi, | |||
| stomnite da ti ponossam, | pour que je porte un peu tes cruches, | |||
| i da ti retcham dva sbora, | et que je te dise deux paroles, | |||
| 10 | dva sbora, dor dva izgora. | deux paroles, deux chagrins. | ||
Traduction inédite Mise à jour le 13 août 2007 | Libre de droits |