Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Аа } айде interj.

ажемия adj. invar.

аз pron.

азе pron.

ази pron.

азно s. n.

аи interj.

аинк s. m.

ай interj.

ай interj.

айванство s. n.

айде interj.

айдук s. m.

айдучки adj.

айдушки adj.

айен s. m., айенин s. m.

ак conj.

ако conj.

аку conj.

ал adj. invar.

ал part.

ала conj.

айде interj. [26 occurences], ай interj. [7 occurences], хайде interj. [4 occurences], хайда interj. [3 occurences], хай interj. [2 occurences], ха interj. [1 occurence], аи interj. [1 occurence]
allons !, çà !, donc !, voyons !, tiens !
1 айде д’ идеме каде дом. »allons donc à la maison. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 25
2 айде да идем на помош,va donc à son aide,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 34
3 « Хайде да земем Марийка« Allons, prenons Mariyka
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 11
4 « Ай, дремка ми се дремет,« Ah, le sommeil gagne,
Kostadin Gougov, № 11, 1
5Айде, кога легнав,— Ah, quand je me couche,
Kostadin Gougov, № 11, 7
6 « Ай да ги распущиме« Çà ! congédions-les,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 87
7 Айде, синко, да идеме,Allons, mon fils, nous rendre,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 6
8 « Хай да се дере туй сукно« Puisse donc ce drap se déchirer
Konstantinov, Jeravna, № 14, 11
9 хайда, коньо, да идимеçà, allons, mon cheval,
Sœurs Kouchlev, № 1, 2
10 « Хайда, Калино, да идем« Çà, allons, ma Kalina,
Sœurs Kouchlev, № 2, 1
12 Аи да пущиме Гюргя Самовила,Çà, envoyons la Nymphe Guyourguya,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 6
13 айде майка да те дарвитallons ! ma mère te fera don
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 24
14Айде, айде, Самовило !— Allons, allons, ô Nymphe !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 32
18 Първа велит : « Ай да го земиме. »La première dit : « Çà, prenons-le. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 32
19 Първа рече : “Ай да го земиме.”La première dit : “Çà, prenons-le.”
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 54
24 ай вие двата не стеallons ! vous deux, vous n’êtes pas
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 7
25 « Ай да ойме, лудо, планина,« Allons dans la montagne, jeune fou,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 1
26 « Ай да фърлиме камено,« Lançons la pierre, voyons
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 8
27 Айде слънце зайдеTiens ! le soleil s’est couché
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1362, 1
28 Айде пот планинеTiens ! au pied des montagnes —
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1362, 3
29 Айде на ливадеTiens ! dans les prés —
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1362, 5
30 Айде пот тополиTiens ! sous les peupliers —
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1362, 7
31 Айде при кладенциTiens ! près des fontaines —
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1362, 9
34 « Ха да спим таз нощ на моста,« Çà ! dormons cette nuit sur le pont,
Mita Stoytcheva, № 4, 20
35 Хай да я, мале, вземимеAllons, ô mère, prennons-la
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 17
36 Айде, Недо, сос менека,Viens, ô Neda, avec moi,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 30
37Айде, Недо, пред менека,— Viens, ô Neda, devant moi,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 38
41 Айде напред, немой назат,Allons en avant, n’allons pas en arrière,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 45
42Хайде, Доне, хайде,“Allons donc, ô Dona,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 62
44 Хайде отивайте,Allez donc,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 66

Traduction inédite

Mise à jour le 1er juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org