Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Bb } boulka s. f.

boudala s. m.

boudjak s. m.

boudya v. impf.

bouen adj.

bouza s. f.

bouk s. m., bouka s. f.

boukov adj.

boula s. f.

Boulgarka s. f.

boulen adj.

boulka s. f.

boulkă s. f.

boulo s. n.

boultche s. n.

boultchi s. n.

boultchitsa s. f.

boulyouk s. m.

boulya s. f.

boulya v. impf.

bounar s. m.

bounichte s. n.

boulka s. f. [39 occurences], boulkă s. f. [7 occurences]
nouvelle mariée, jeune mariée, jeune épouse, épousée ; jeune femme
1 ti chte bădech moya boulka,c’est toi qui seras mon épouse,
Roza Bantcheva, № 14, 27
2 boulka pod boulo prodouma :seule l’épousée a parlé sous le voile :
Chœur de femmes, № 19, 19
3 otchite mou boulki gledat,ses yeux observent les jeunes filles,
Dafinka Damyanova, № 6, 5
4 koya y boulka nay-houbava.laquelle est la jeune fille la plus belle.
Dafinka Damyanova, № 6, 6
5 Radka y boulka nay-houbava,Radka est la jeune fille la plus belle,
Dafinka Damyanova, № 6, 7
6 Vtchera se boulka oplaka.Hier ton épouse s’est plainte.
Daskalova, Chants thraces, № 51, 13
7 tă da ti viguya boulkăta,que je voie ta nouvelle mariée,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 13
8 na boulkăta ya podadi :elle la tendit à la nouvelle mariée :
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 18
9 dă stani boulkă, ni stava.la nouvelle mariée ne se lève pas.
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 22
10 boulkătă i mladoujenika.la nouvelle mariée et le nouveau marié.
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 31
11 kătou boulkă v prana riza.comme une jeune épouse dans une chemise lavée.
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 92, 3
12 Prochtavay, boulko Petrano,Pardonne-moi, ô épouse Petrana,
Nedyalka Keranova, № 5, 9
13 mlada se boulka moleche :une jeune mariée priait :
Konstantinov, Jeravna, № 4, 5
14 boulkite po kladentsite,les jeunes épouses aux puits,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 13
15 momi i boulki chte robim,nous asservirons les filles et les épouses,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 15
16 Kătou za boulka hodyaha,Quand on allait prendre la mariée,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 19
17 dour boulka nidelya ni stori,tant que la mariée n’a pas accompli une semaine,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 90
18 mlada boulka kătou dodi,quand la mariée arrive,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 96
19-20 Boulka vărvi, boulka vărviUne jeune mariée chemine
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1061, 1
21 drenovskite momi, drenovskite boulki,les filles de Drenovo, les épouses de Drenovo,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3159, 2
22 do mladi boulki,aux jeunes épouses,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 2479, 13
23 mladite boulki :les jeunes épouses :
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 2479, 15
24 nay bilo boulka Velika,mais ce fut la défunte épouse Velika,
Mita Stoytcheva, № 3, 5
25 chto si boulkata prodade,d’avoir vendu ton épouse,
Mita Stoytcheva, № 6, 31
26 boulkata, byala Petranka !ton épouse, la blanche Petranka !
Mita Stoytcheva, № 6, 32
27 Nali be boulka rabotna,C’était pourtant une épouse travailleuse,
Mita Stoytcheva, № 6, 33
28 ta porobi sedemdesset boulki,et il asservit leurs soixante-dix épouses,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 3
29 sedemdesset boulki se săs măchki dyatsa —leurs soixante-dix épouses, toutes avec des enfants mâles —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 4
30 pa si pita sedemdesset boulki :et il interrogea les soixante-dix épouses :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 10
31 Revnale sa sedemdesset boulki :Les soixante-dix épouses se mirent à pleurer :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 12
32 A boulki si tihom otgovaryat :Et les épouses répondirent doucement :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 23
…40 « Boulka oubava, Todoro,« Ô belle femme, ô Todora,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 31
41 « Todora, boulka oubava,« Ô Todora, ô belle femme,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 43
42 Tristă să boulki izlezli,Trois cents épouses sortirent,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 6
43 Kouya si boulkă nay-platchi,Quelle épouse pleure le plus,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 8
44 Vilikă boulkă nay-platchi,L’épouse Vilikă pleure le plus,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 10
45 kak mi y boulkata oumryala,que ma jeune épouse est morte,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 342, 9
46 ya nay săm boulka Marinka :mais je suis ta défunte épouse Marinka :
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 342, 15

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org