Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Бб } бунар s. m.

Булгарка s. f.

булка s. f.

булкъ s. f.

було s. n.

булче s. n.

булчи s. n.

булчица s. f.

булюк s. m.

буля s. f.

буля v. impf.

бунар s. m.

бунище s. n.

буре s. n.

бурма s. f.

бурмалия adj. invar.

бусиляк s. m.

бутна v. pf.

бухалка s. f.

бухам v. impf.

бухам v. impf.

буче s. n.

бунар s. m. [18 occurences]
puits
1 тамо си е бунар изведено,là-bas il y a un puits amené,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 84
2 намерили бунар изведено,ils trouvèrent le puits amené,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 90
3 заключете чешми и бунаре,fermez à clef les fontaines et les puits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 87
4 заключиа чешми и бунаре,ils fermèrent à clef les fontaines et les puits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 104
5 от бунаротdepuis le puits
Kostadin Gougov, № 46, 3
6 и на бунаротet au bord du puits
Kostadin Gougov, № 46, 4
7 под езеро, кей глобок бунар.sous le lac, au puits profond.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 38, 14
8 Ти пойди ми край бунара,Rends-toi au puits,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 38, 28
9 на бунар за вода.au puits pour de l’eau.
Lyoubka Rondova, № 2, 18
10 вода разлива, на бунар стои,elle déversait de l’eau, elle s’attardait au puits,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2622, 3
11 на бунар стои, ником си гледа.elle s’attardait au puits, avec le regard baissé.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2622, 4
12 на бунар вода да точи.pour tirer de l’eau du puits.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 5
13 Паднала Руса в бунаря.Roussa tomba dans le puits.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 8
14 пойди погльедни в бунарьен :va regarder dans le puits :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 15
15 на гираня, мамо, на бунаря,au puits, maman, à la source d’eau,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 162, 3
17 та йотиде на бунаро,et elle alla au puits
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 20
18 Дилми язи отидо на бунаро,J’allai, n’est-ce pas, au puits,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 55

Traduction inédite

Mise à jour le 27 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org