Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Шш } шарен adj.

чястуж adv.

шаварлиа adj. invar.

шалав adj.

шалвари s. m. pl.

шалъм adj. invar.

шамия s. f.

шамшир s. m.

шапа s. f.

шапка s. f.

шаран s. m.

шарен adj.

шатор s. m.

шега s. f.

шеесе num.

шеесет num.

шекер s. m.

шекерен adj.

шепот s. m.

шепотя v. impf.

шербет s. m.

шес num.

шарен adj. [25 occurences]
bigarré, diapré, panaché
1 шарен им килим послали,on leur étala un tapis bigarré,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 201
2 шарени йорган завили,on les couvrit d’une couverture bigarrée,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 203
3 от елече на шарени поли.de mon petit gilet sur ma jupe diaprée.
Sœurs Bisserov, № 5, 4
4 Соградил дедо шарена бахчичка,Grand-père clôtura un jardinet diapré,
Sœurs Bisserov, № 35, 1
5 со мене во шарен сендук,avec moi dans mon coffre bigarré,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 100, 11
6 во шарен сендук, при лепо руво ;dans mon coffre bigarré, près de mon beau trousseau ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 100, 12
7 с шарена стомна на ръци,avec la cruche bigarrée dans les mains,
Daskalova, Chants thraces, № 51, 16
8 на тая чешма шарена,à cette fontaine bigarrée,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 1, 3
9 со тия стомни шарени ?avec ces cruches bigarrées ?
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 1, 5
10 Славянка, пиле шарено,Slavyanka, l’oiselle panachée,
Nedyalka Keranova, № 4, 14
11 от половина — шарен змей.de mi-corps — il était un dragon bigarré.
Konstantinov, Jeravna, № 10, 15
12 твоето стадо шареноton troupeau bigarré
Boris Machalov, № 1, 24
13 десно крило в шарен ковчег.son aile droite dans un coffre bigarré.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 41
14 шарен йе гайтан догледаelle aperçut son fichu bigarré
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 13, 14
15 си отключи шарена ковчега,elle ouvrit à clef le coffre bigarré,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 64
16 « Петруно, пиле шарено,« Ma Petrouna, mon oiselle panachée,
Magdalena Morarova, № 1, 1
18 шарен чорап плете, дост,il tricote un bas bigarré, mon ami,
Magdalena Morarova, № 2, 7
19 шарен чорап плете.il tricote un bas bigarré.
Magdalena Morarova, № 2, 8
20Шарен чорап плета, дост,— Je tricote un bas bigarré, mon amie,
Magdalena Morarova, № 2, 13
21 шарен чорап плета.je tricote un bas bigarré.
Magdalena Morarova, № 2, 14
22 со шарената шупелка,de son chalumeau bigarré,
Slaveykov, Livre des chants, № 6, 4
23 прикрий лице със шарена кърпа,voile ton visage avec une coiffe bigarrée,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1062, 19
24 прекри лице със шарена кърпа.elle voila son visage avec une coiffe bigarrée.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1062, 28

Traduction inédite

Mise à jour le 4 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org