Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } CHch } chiya v. impf.

chimchir s. m.

chinelă s. f.

chiren adj.

chirina s. f.

chirok adj.

chiroko adv.

chirya v. impf.

chiche s. n.

chichentse s. n.

chiya s. f.

chiya v. impf.

chkolo s. n.

cho adj. et pron.

cho adv.

cho conj.

chou conj.

chouma s. f.

choumka s. f.

choumkă s. f.

choumya v. impf.

choupelka s. f.

chiya v. impf. [10 occurences]
coudre
1 mama mou kochoulkya chieche,maman lui cousait une chemisette,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 263
2 edna mou riza chiyeche,l’une lui cousait une chemise,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 6, 18
3 na guerguyov rizi chieli :brodaient des chemises sur le métier :
Konstantinov, Jeravna, № 13, 31
4 părvata chie payakou,la première brodait le col,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 32
5 vtorata chie machkoulka,la seconde brodait les manches,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 33
6 tretata chie grădyanka.la troisième brodait le devant.
Konstantinov, Jeravna, № 13, 34
7 da chie Stoyna, da kroepour coudre, pour tailler
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 20, 4
8 Tam deka ona chieche,Là où elle cousait,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 20, 7
9 « Dali imate da chieme ?« Est-ce que vous avez des habits à coudre ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 3
10 Ta yalayte da chiete. »Venez coudre. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 13

Traduction inédite

Mise à jour le 3 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org