Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Щщ } що adv.

шчо adv.

шчо pron.

шърок adj.

шяпа s. f.

ща v. auxil.

щерица adj. f.

щерка s. f.

щипя v. impf.

щит s. m.

що adj. et pron.

що adv.

що conj.

що pron.

щом conj.

щото conj.

щукна v. pf.

щур adj.

ъ conj.

ъл part.

ърт s. m.

ю prép.

що adv. [42 occurences], шо adv. [2 occurences], шчо adv. [1 occurence]
I pourquoi ?, que ?
1 що плачете горчиви плакове ?pourquoi répandez-vous des pleurs amers ?
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 18
2 « Лепа Яно, мори, що у’илна ’одиш,« Belle Yana, oh là, pourquoi marches-tu triste,
Olga Borissova, № 1, 1
3 що рано рани на водъpourquoi t’es-tu levée si tôt quérir de l’eau,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 256, 2
4 « Що не си толкуз хубава« Pourquoi n’es-tu pas autant belle
Dafinka Damyanova, № 8, 9
5 що ти е бално и жално,pourquoi as-tu de la peine et du chagrin,
Vesselin Djigov, № 1, 8
6 що ми, кумичке, не играйшpourquoi, commère, ne danses-tu pas
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 76
7 тоз’ вечер що н’ ми донесе ? »que tu ne l’as apporté ce soir ? »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 13
8 що ти мами си не каза,que ne l’as-tu dit à ta mère,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 9, 15
9 « Що ке капне на земята,« Pourquoi ce vin tomberait-il à terre,
Kostadin Gougov, № 21, 6
10 що си клечиш на кютуче,pourquoi t’es-tu perché sur la bûche,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 47
11 Що побърза, млад челеби, та заспа,Pourquoi t’es-tu hâté, jeune monsieur, à t’endormir,
Nadka Karadjova, № 10, 1
12 що ми си жално забляла ?pourquoi t’es-tu mise à bêler tristement ?
Konstantinov, Jeravna, № 8, 3
13 що не метеш и да пееш,pourquoi ne balayes-tu pas en chantant,
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 5
14 Що ни са ме, мале, породилоPourquoi, ma mère, ne m’as-tu pas engendré
Boris Machalov, № 17, 15
15 Що ти се тебе чинеше,Pourquoi t’imaginais-tu
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 93
16 Що се вършиш, не се мъжиш,Pourquoi te fiances-tu, ne te maries-tu pas,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 14, 2
17 Що ме мене не вервите ?Pourquoi ne me croyez-vous pas ?
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 14, 5
18 Що ’оро играш и плачиш ?Pourquoi danses-tu la ronde et pleures-tu ?
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 20, 24
19 « Що се фалиш, жълта Дуно кошогла’ице !« Qu’as-tu à te vanter, ô jaune Cognassier échevelé !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 4
27 та шчо везеш и се заслушуваш ?pourquoi brodes-tu et tends-tu l’oreille ?
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 23
28 « Стани, стани, малкой моме, що си заспало ?« Lève-toi, jeune fille, pourquoi t’es-tu endormie ?
Lyoubka Rondova, № 4, 4
29Шо прашаш, лудо, шо прашаш— Pourquoi demandes-tu, ô fou,
Lyoubka Rondova, № 17, 14
31 що ницом ничиш и сълзи рониш ? »pourquoi baisses-tu les yeux et verses-tu des larmes ? »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 9
32 Що Морава мътна тече ?Pourquoi la rivière Morava coule trouble ?
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 257, 1
33 « Що белите това черно платно ? »« Pourquoi blanchissez-vous cette toile noire ? »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 11
34 Що си толко ожалена,Pourquoi es-tu si affligée,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 52
35 Що си, Недо, применилаPourquoi, ô Neda, t’es-tu parée
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 90
36 Що си, Дено, на ден бела,Pourquoi, ô Dena, un jour es-tu blanche,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 14, 2
37 Що немате ден ВеликденPourquoi n’avez-vous pas de jour de Pâques
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 21
38 Що немате пуста църква ! »Pourquoi n’avez-vous pas de maudite église ! »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 41
II combien, que
40 що ме лесно излъгаque tu m’as aisément trompée
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 58
41 що сум лудо лудувалоcombien follement j’ai folâtré
Kostadin Gougov, № 1, 17
42 Що ми йе лепо, ’убо’оCombien c’est agréable et beau
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 33, 1
43 Що ми е мило и драго,Qu’il m’est agréable et doux,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 1
44 що йе поле черно почерняло ! »combien noire est devenue la plaine ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 15
III tant que, autant que
45 що им сърце сакаше.autant que le cœur leur en disait.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 24

Traduction inédite

Mise à jour le 4 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org