Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Щщ } що pron.

шяпа s. f.

ща v. auxil.

щап s. m.

щерица adj. f.

щерка s. f.

щипя v. impf.

щит s. m.

що adj. et pron.

що adv.

що conj.

що pron.

щом conj.

щото conj.

щукна v. pf.

щур adj.

ъ conj.

ъл part.

ърт s. m.

ю prép.

ю pron.

юбав adj.

що pron. [49 occurences], шо pron. [3 occurences], шчо pron. [1 occurence]
I qui
1 шо ми сака десят иляд войска ?qui veut de moi une armée de dix mille ?
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 117
2 що рано ’оди за водаqui va de bonne heure pour de l’eau
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 1, 2
3 ти що си ми, бре, видело,toi qui m’as vue,
Village de Draguinovo, № 12, 10
4 пари що имат.qui a de l’argent.
Kostadin Gougov, № 15, 8
5 младата невеста що ми кротко спи.ma jeune épouse qui dort paisiblement.
Kostadin Gougov, № 35, 4
6 що си метна, бре, бел камикor çà, qui a lancé la pierre blanche
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 37
7 « Що сте стари, бащи да сте,« Vous qui êtes vieux, soyez mes pères,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 12
8 що сте средни, братя да сте,vous d’un âge moyen, soyez mes frères,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 13
9 що сте млади, либе да сте ;vous qui êtes jeunes, soyez mes amants ;
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 14
10 а що си е вреден юнак,et celui qui est un jeune homme habile,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 80
11 то’а, що йе спроти сънце.celui qui est en face du soleil.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 3, 11
12 ти що го любиш до девет години ! »ô toi qui l’aimes depuis neuf années ! »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 27
13 що собрала седумдесет кла’енци ;qui a enlevé les soixante-dix puits,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 16
14 ти що ме питаш девет години. »ô toi qui me demandes depuis neuf années. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 47
15 що ми беше еден син у майка.qui était fils unique de sa mère.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 81
25 Леле, Яно, що бе’а ергени,Oh là là, Yana, ceux qui gardaient le célibat,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 3
26 Леле, Яно, що бе’а женени,Oh là là, Yana, ceux qui étaient mariés,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 7
27 Леле, Яно, що бе’а войници,Oh là là, Yana, ceux qui étaient soldats,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 11
28 Леле, Яно, що бе’а попове,Oh là là, Yana, ceux qui étaient prêtres,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 15
29 Кой шчо ме чуе да пея,Chacun qui m’entend chanter,
Lyoubka Rondova, № 6, 1
30 шо напред кара кервано,qui mène au-devant la caravane,
Lyoubka Rondova, № 12, 15
31 шо носи фесче над око,qui porte un petit fez au-dessus de l’œil,
Lyoubka Rondova, № 12, 16
32 що не дава пиле да префръкне,qui ne laisse aucun oiselet survoler,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 9
33 що ке пустнет до две керкиqui donnera deux de ses filles
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 18
34 що е клала два дерека,qui mit en guise de deux piliers,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 30
35 що е клала до две моми,qui mit deux jeunes filles
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 34
36 Тая напреди, що играе,Celle qui danse au-devant,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 34
37 Тая мома, що играе,Cette jeune fille qui danse,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 16, 13
II que
43 що си ’и леал, що си ’и пракял ? »que tu m’avais moulées, que tu m’avais envoyées ? »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 49
45 « Камо ти жертва, що Богу си таксал ? »« Où est ton sacrifice que tu as promis à Dieu ? »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 29, 17
46 що ’и поголтнала на тая година,qu’elle avait dévorées cette année-là,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 133
47 що ’и пеет попови,que récitent les prêtres,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 35, 28
48 малу камен що ми подфърлило,la pierre qu’il lança un peu en l’air,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 69
50 Цветьето, що си го брало, ти повенало,Les fleurs, que tu as cueillies, se sont fanées,
Lyoubka Rondova, № 4, 5
51 лудото, що си го сакаш, се армасало.le fou, que tu voulais pour toi, s’est fiancé.
Lyoubka Rondova, № 4, 6
52 що го носиш от ръката ?que tu portes sur ton bras ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 24, 26
III dont
53 що бележи дърво, камен.dont tu avais marqué les arbres et les pierres.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 40

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org