Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Dd } dano part.

daleko adv.

dalekou adv.

daletch adv.

daletche adv.

dali part.

dam v. pf.

damartchi s. n.

damaski adj.

damla s. f.

dane part.

dano part.

dar s. m.

darba s. f.

darbitsa s. f.

darvam v. impf.

darja v. impf.

daroven adj.

darouvam v. impf.

darya v. pf.

daskal s. m.

dafina s. f.

dano part. [18 occurences], dane part. [7 occurences], davno part. [5 occurences], dăno part. [1 occurence]
puisse, plût au ciel que, plût à Dieu que ; pourvu que ; dans l’espoir que, en espérant que
1 dane bi vi krăsta toy kazalo. »pourvu qu’il vous dise où est la croix. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 30
2 dane bi vi kărsta tya kazala. »pourvu qu’elle vous dise où est la croix. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 52
3 da se mătchim, dane bi napravil. »je m’efforcerai, puissé-je bien faire. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 50
4 dane bi se yaze razigralo,puissé-je me mettre à gambader,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 79
5 dane bi se Leguentsi kayali,puissent les habitants de Leguen se repentir,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 96
…8 dano te, Rado, namrazya,afin, ô Rada, que je te prenne en haine,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 35
9 dano ya zmeyno namrazi,afin que le dragon la prenne en haine,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 47
10 dano mou jalba olekne,dans l’espoir que son chagrin s’allégeât,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 5
11 Yan-kehayana zdrav dano ide,Le maître-berger puisse-t-il partir sain,
Sœurs Kouchlev, № 3, 7
12 zdrav dano ide, bolen da doyde ! »puisse-t-il partir sain, revenir malade ! »
Sœurs Kouchlev, № 3, 8
13 dano ti sărdtse otkoupya. »pourvu que je rachète ton cœur. »
Boris Machalov, № 13, 9
14 dano dade Gospod magare da padne,plût au Seigneur que l’âne tombe,
Boris Machalov, № 16, 8
15 dano dade Gospod kozi da izgoubi,plût au Seigneur qu’il égare les chèvres,
Boris Machalov, № 16, 15
16 dano go dărvo oubie,plût au ciel qu’un arbre le tue,
Boris Machalov, № 18, 16
17 dano go metchki izyadat ! »plût au ciel que les ours le dévorent ! »
Boris Machalov, № 18, 17
18 dano Stana da prodouma ;en espérant que Stana leur parlât ;
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 52
19 dăno ta mama oulouvi ! »pourvu que ta mère te rattrape ! »
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 11
20 tchoumata dano touk vlene,puisse la peste entrer ici,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 32
21 dano te tchouyat bivoli,pourvu que les buffles t’entendent,
Mita Stoytcheva, № 1, 19
22 dano mayka si nameryat.dans l’espoir de retrouver leur mère.
Mita Stoytcheva, № 6, 87
23 — Mayka ti dano ni stani, momne le,— Puisse ta mère ne pas se relever, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 9
24 bobo ti dano ne doyde,puisse ton père ne pas revenir,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 10
25 samitchki dano ostanim, sevditse,puissions-nous rester tout seuls, cher amour,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 11
26 davno Filip mlat da si pogoubichpuisses-tu jeune encore tuer Filip,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 33
27 davno moga Manda da săjiva ! »puissé-je rendre Manda à la vie ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 60
28 davno si ya jiva i săjiva ! »puissé-je la ranimer et la rendre à la vie ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 67
29 davno vino piya dert da si rastoura ! »puissé-je, en buvant le vin, dissiper ma peine ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 9
30 davno moga nazăt da go vărna.puissé-je le faire revenir en arrière !
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 69
31 dano si niva ojăne,dans l’espoir de moissonner le champ,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 30

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org