Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Дд } ден s. m.

делеку adv.

делечен adj.

дели adj. invar.

делиа s. m.

делиски adj.

делия s. m.

делник s. m.

делък s. m.

деля v. impf.

демир s. m.

ден s. m.

дена v. pf.

денем adv.

денеска adv.

дено adv.

денувам v. impf.

денье adv.

деня adv.

дера v. impf.

дере s. n.

дерек s. m.

ден s. m. [129 occurences]
jour, journée
1 а тизе три дни да лежиш. »et toi, tu y resteras trois jours. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 150
2 мъчете го три дни и три нощи,tourmentez-le trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 29
3 мъчили го три дни и три нощи,ils le tourmentèrent trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 39
4 мъчете я три дни и три нощи,tourmentez-la trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 51
5 мъчили я три дни и три нощи,ils la tourmentèrent trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 62
10 « Добър ден, Манде, добър ден.« Bonjour, Manda, bonjour.
Daskalova, Chants thraces, № 38, 1
12 ката ден с хоро с цигулки,chaque jour ce sont danse et violons,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 35
13 ката ден хоро играйме,chaque jour nous dansons la ronde,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 36
14 ката ден ядем и пийем ;chaque jour nous mangeons et buvons ;
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 37
15 та са се три дни борили.et durant trois jours ils luttèrent.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 19
16 оздрави го за ден и до пладне,le guérit en un jour et jusqu’à midi,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 43
18 Теб те чекам ’секой ден да те видам близо край мене,Je t’attends chaque jour pour te voir tout proche de moi,
Kostadin Gougov, № 4, 7
19 « Петлите пеят, ден ми денува,« Les coqs chantent, il fait jour,
Kostadin Gougov, № 10, 1
20 три дни незобено, три дни непоено,trois jours non agrainé, trois jours non abreuvé,
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 2
24 за два, за три деня,en deux, en trois jours,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 14
25 преди ден свети Илия ?avant le jour de la St-Élie ?
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 12
26 Като иде ден Велиден,Puisque le jour de Pâques s’en vient,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 61
28 Три дни пиа и ядоа,Trois jours les Tartares mangèrent et burent,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 15
29 Три дни са скрити стоели.Trois jours elles y restèrent cachées.
Konstantinov, Jeravna, № 13, 39
30 либе жали ден до пладне,le regret d’une amante dure une demi-journée,
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 10
31 като ден на пладне, дейгиди, Маро,comme le jour en plein midi, ah çà, Mara,
Ensemble “Filip Koutev”, № 15, 16
32 че играли два дни, три дни,et ils dansèrent deux jours, trois jours,
Ensemble “Filip Koutev”, № 19, 8
34 два дни, три дни и три нощи,deux jours, trois jours et trois nuits,
Ensemble “Filip Koutev”, № 19, 9
36 цял ден болна лежа. »je m’alite toute la journée. »
Boris Machalov, № 10, 13
37 цял ден весел ходя ;je vais joyeux toute la journée ;
Boris Machalov, № 10, 23
38 цял ден болен лежа. »je m’alite toute la journée. »
Boris Machalov, № 10, 25
39 да видимо защо дни губимо,voyons pourquoi nous avons perdu nos journées,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 3
40 дни губимо, коньи поморимо,perdu nos journées, crevé nos chevaux,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 4
41 дни губимо, пари поарчимо. »perdu nos journées, dépensé notre argent. »
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 6
42 Свирил Димо, свирил три дни и три ноке,Dimo joua, il joua trois jours et trois nuits,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 22
43 три дни и три ноке, и ми ’и надсвирил.trois jours et trois nuits, et il les surpassa au jeu.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 23
44 на Велигден на добар ден ! »au jour de Pâques, au bon jour ! »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 56
45 Да изиграм ден Лазара,Laissez-moi danser au jour de la St-Lazare,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 6, 32
46 ден Лазара, ден Велигден,au jour de la St-Lazare, au jour de Pâques,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 6, 33
74 три дни през гора минали,ils mirent trois jours à traverser la forêt,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 2
75 а четири дни през вода.et quatre jours à traverser le fleuve.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 3
76 Нико живя два дни и двя ношчи,Niko vécut deux jours et deux nuits,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 42
77 а Никола — три дни и три ношчи.et Nikola — trois jours et trois nuits.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 43
78 Любихме се, Манду мари, сал три дене,Nous ne nous sommes aimés, ô Manda, que trois jours,
Ivan Polintchev, № 1, 4
79 кому два дни, кому три дни,à qui deux jours, à qui trois jours,
Verka Siderova, № 8, 12
81 Пело два дни, пело три дни,Il chanta deux jours, il chanta trois jours,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 5
83 два дни, три дни, три недели,deux jours, trois jours, trois semaines,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 6
85 Що са вийе пиле три ’ни и три нощи,Et l’oiseau tournoya trois jours et trois nuits,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 58
86 летен ден по планините,les jours estivaux dans les montagnes,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 136, 11
87 зимен ден по яхърете —les jours hivernaux dans les étables —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 136, 12
90 дето е три дни оранаqui avait été labouré en trois jours
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 6
91 Ден го е мама люляла,Durant un jour la mère la berça,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 3
92 три дни и песен пеялаtrois jours elle lui chanta des chansons
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 4
93 тукму три дни и три нощи.tout juste trois jours et trois nuits.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 7
94 Де е дошел ден Великден,Le jour de Pâques arriva,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 2
95 ден Великден, ден Гюрговден.le jour de Pâques, le jour de la St-Georges.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 3
97 Деня га градет, вечер се рути,Le jour ils la bâtissent, le soir elle s’écroule,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 5
98 Родена е Мара на ден Великден,Mara fut enfantée au jour de Pâques,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 9, 2
129 на личан ден на Великденau beau jour de Pâques
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 27

Traduction inédite

Mise à jour le 7 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org