Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Dd } den s. m.

delekou adv.

deletchen adj.

deli adj. invar.

delia s. m.

deliski adj.

deliya s. m.

delnik s. m.

delăk s. m.

delya v. impf.

demir s. m.

den s. m.

dena v. pf.

denem adv.

deneska adv.

deno adv.

denouvam v. impf.

denye adv.

denya adv.

dera v. impf.

dere s. n.

derek s. m.

den s. m. [130 occurences]
jour, journée
1 a tize tri dni da lejich. »et toi, tu y resteras trois jours. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 150
2 mătchete go tri dni i tri nochti,tourmentez-le trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 29
3 mătchili go tri dni i tri nochti,ils le tourmentèrent trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 39
4 mătchete ya tri dni i tri nochti,tourmentez-la trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 51
5 mătchili ya tri dni i tri nochti,ils la tourmentèrent trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 62
…10-11 « Dobăr den, Mande, dobăr den.« Bonjour, Manda, bonjour.
Daskalova, Chants thraces, № 38, 1
12 kata den s horo s tsigoulki,chaque jour ce sont danse et violons,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 35
13 kata den horo igrayme,chaque jour nous dansons la ronde,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 36
14 kata den yadem i piyem ;chaque jour nous mangeons et buvons ;
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 37
15 ta sa se tri dni borili.et durant trois jours ils luttèrent.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 19
16 ozdravi go za den i do pladne,le guérit en un jour et jusqu’à midi,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 43
…18 Teb te tchekam ’sekoy den da te vidam blizo kray mene,Je t’attends chaque jour pour te voir près de moi,
Kostadin Gougov, № 4, 7
19 « Petlite peyat, den mi denouva,« Les coqs chantent, il fait jour,
Kostadin Gougov, № 10, 1
20-21 tri dni nezobeno, tri dni nepoeno,trois jours non agrainé, trois jours non abreuvé,
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 2
…24 za dva, za tri denya,en deux, en trois jours,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 14
25 predi den sveti Iliya ?avant le jour de la St-Élie ?
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 12
26 Kato ide den Veliden,Puisque le jour de Pâques s’en vient,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 61
…28 Tri dni pia i yadoa,Trois jours les Tartares mangèrent et burent,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 15
29 Tri dni sa skriti stoeli.Trois jours elles y restèrent cachées.
Konstantinov, Jeravna, № 13, 39
30 libe jali den do pladne,le regret d’une amante dure une demi-journée,
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 10
31 kato den na pladne, deyguidi, Maro,comme le jour en plein midi, ah çà, Mara,
Ensemble “Filip Koutev”, № 15, 16
32-33 tche igrali dva dni, tri dni,et ils dansèrent deux jours, trois jours,
Ensemble “Filip Koutev”, № 19, 8
34-35 dva dni, tri dni i tri nochti,deux jours, trois jours et trois nuits,
Ensemble “Filip Koutev”, № 19, 9
36 tsyal den bolna leja. »je m’alite toute la journée. »
Boris Machalov, № 10, 13
37 tsyal den vessel hodya ;je vais joyeux toute la journée ;
Boris Machalov, № 10, 23
38 tsyal den bolen leja. »je m’alite toute la journée. »
Boris Machalov, № 10, 25
39 da vidimo zachto dni goubimo,voyons pourquoi nous avons perdu nos journées,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 3
40 dni goubimo, konyi pomorimo,perdu nos journées, crevé nos chevaux,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 4
41 dni goubimo, pari poartchimo. »perdu nos journées, dépensé notre argent. »
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 6
42 Sviril Dimo, sviril tri dni i tri noke,Dimo joua, il joua trois jours et trois nuits,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 22
43 tri dni i tri noke, i mi ’i nadsviril.trois jours et trois nuits, et il les surpassa au jeu.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 23
44 na Veligden na dobar den ! »au jour de Pâques, au bon jour ! »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 56
45 Da izigram den Lazara,Laissez-moi danser au jour de la St-Lazare,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 6, 32
46-47 den Lazara, den Veligden,au jour de la St-Lazare, au jour de Pâques,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 6, 33
…74 tri dni prez gora minali,ils mirent trois jours à traverser la forêt,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 2
75 a tchetiri dni prez voda.et quatre jours à traverser le fleuve.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 3
76 Niko jivya dva dni i dvya nochtchi,Niko vécut deux jours et deux nuits,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 42
77 a Nikola — tri dni i tri nochtchi.et Nikola — trois jours et trois nuits.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 43
78 Lyoubihme se, Mandou mari, sal tri dene,Nous ne nous sommes aimés, ô Manda, que trois jours,
Ivan Polintchev, № 1, 4
79-80 komou dva dni, komou tri dni,à qui deux jours, à qui trois jours,
Verka Siderova, № 8, 12
81-82 Pelo dva dni, pelo tri dni,Il chanta deux jours, il chanta trois jours,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 5
83-84 dva dni, tri dni, tri nedeli,deux jours, trois jours, trois semaines,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 6
85 « Dobăr den, dobri younatsi,« Bonjour, ô bons preux,
Mita Stoytcheva, № 6, 100
86 Chto sa viye pile tri ’ni i tri nochti,Et l’oiseau tournoya trois jours et trois nuits,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 58
87 leten den po planinite,les jours estivaux dans les montagnes,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 136, 11
88 zimen den po yahărete —les jours hivernaux dans les étables —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 136, 12
…91 deto e tri dni oranaqui avait été labouré en trois jours
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 6
92 Den go e mama lyoulyala,Durant un jour la mère la berça,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 3
93 tri dni i pessen peyalatrois jours elle lui chanta des chansons
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 4
94 toukmou tri dni i tri nochti.tout juste trois jours et trois nuits.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 7
95 De e dochel den Velikden,Le jour de Pâques arriva,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 2
96-97 den Velikden, den Guyourgovden.le jour de Pâques, le jour de la St-Georges.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 3
98 Denya ga gradet, vetcher se routi,Le jour ils la bâtissent, le soir elle s’écroule,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 5
99 Rodena e Mara na den Velikden,Mara fut enfantée au jour de Pâques,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 9, 2
…130 na litchan den na Velikdenau beau jour de Pâques
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 27

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org