Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Дд } добър adj.

длъжен adj.

длъжник s. m.

днес adv.

днеска adv.

до prép.

доба s. f.

добар adj.

добия v. pf.

добре adv.

добро s. n.

добър adj.

довагям v. impf.

довайгям v. impf.

доведа v. pf.

довечер adv.

довечера adv.

довтасам v. pf.

довърша v. pf.

догде conj.

доглеам v. pf.

догледам v. pf.

добър adj. [24 occurences], добар adj. [7 occurences]
bon
1 този си сана не добър. »ce rêve n’est pas bon. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 52
2 този си сана най-добърce rêve est le meilleur —
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 55
3 до моми като най-добри,près des jeunes filles les meilleures,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 10, 45
4 « Добър ти вечер, свате ле Георги,« Bonsoir à toi, parent Gueorgui,
Ville de Bouhovo, № 1, 5
5 Ез и речех, мале, « Добър вечер » ;Moi je lui ai dit, mère, « Bonsoir » ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 5
6 отговаря помак, добър юнак :le héros, le brave pomak se mit à dire :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 15
7 добри прътье за преплитанье,de bonnes gaules pour les entrelacer par dessus,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 17
8 Маламка добра пладнина,Malamka sera mon bon dîner,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 12
9 Маламка добра вечеря,Malamka sera mon bon souper,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 13
10 и разигра добра коня,et il fit gambader son bon cheval,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 78
11 Ка го виде добар юнак,Quand le bon preux le vit,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 44
12 « Слава Богу, добар юнак,« Gloire à Dieu, bon preux,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 51
13 Отговара добар юнак :Le bon preux parla :
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 70
14 Конче Марко дума : « Марко, добър юнак,Le petit cheval parla à Marko : « Marko, bon preux,
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 4
15 добра и цена дадоха,on a offert un bon prix pour elle,
Konstantinov, Jeravna, № 8, 19
16 делете добри кярове,partagez entre vous les bons gains,
Boris Machalov, № 7, 34
17 на Велигден на добар ден ! »au jour de Pâques, au bon jour ! »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 56
18 « Ай ти, Марко, ай ти, добар юнак !« Ô toi, Marko, ô toi, bon preux !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 13
19 « Добро утро, Цуцуле !« Bon matin, Huppe !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 25, 4
20 От Бога ни йе свако яко добро ;Que de grands biens nous viennent de Dieu ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 22
21 « Добро утро, три млади орачи !« Bon matin, trois jeunes laboureurs !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 36
23 тая година най-добраen cette année la meilleure
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 24
24 орачу добар берекет ! »au laboureur — bonne prospérité ! »
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 26
25 ще му даде два конака добриil lui donnera deux bons palais
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 14
26 воф срят Одрин най на добро място.au centre d’Odrin, au meilleur endroit.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 15
27 три товара хазна, два конака добриtrois charges de trésors, deux bons palais
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 49
29 Добрана, добро момиче.de Dobrana, de bonne (dobra) fillette.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 15
30 от пладне вървя с добър кон,à partir de midi je vais sur mon bon cheval,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 11
31 Доне, добре Доне !Ô Dona, ô bonne Dona !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 1

Traduction inédite

Mise à jour le 27 juin 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org