Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Dd } dobăr adj.

dlăjen adj.

dlăjnik s. m.

dnes adv.

dneska adv.

do prép.

doba s. f.

dobar adj.

dobiya v. pf.

dobre adv.

dobro s. n.

dobăr adj.

dovaguyam v. impf.

dovayguyam v. impf.

doveda v. pf.

dovetcher adv.

dovetchera adv.

dovtassam v. pf.

dovărcha v. pf.

dogde conj.

dogleam v. pf.

dogledam v. pf.

dobăr adj. [40 occurences], dobar adj. [13 occurences]
bon
1 tozi si sana ne dobăr. »ce rêve n’est pas bon. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 52
2 tozi si sana nay-dobărce rêve est le meilleur —
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 55
3 do momi kato nay-dobri,près des jeunes filles les meilleures,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 10, 45
4 « Dobăr ti vetcher, svate le Gueorgui,« Bonsoir à toi, parent Gueorgui,
Ville de Bouhovo, № 1, 5
5 Ez i retcheh, male, « Dobăr vetcher » ;Moi je lui ai dit, mère, « Bonsoir » ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 5
6-7 « Dobăr den, Mande, dobăr den.« Bonjour, Manda, bonjour.
Daskalova, Chants thraces, № 38, 1
8 otgovarya pomak, dobăr younak :le héros, le brave pomak se mit à dire :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 15
9 dobri prătye za preplitanye,de bonnes gaules pour les entrelacer par dessus,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 17
10 Malamka dobra pladnina,Malamka sera mon bon dîner,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 12
11 Malamka dobra vetcherya,Malamka sera mon bon souper,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 13
12 i razigra dobra konya,et il fit gambader son bon cheval,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 78
13 Ka go vide dobar younak,Quand le bon preux le vit,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 44
14 « Slava Bogou, dobar younak,« Gloire à Dieu, bon preux,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 51
15 Otgovara dobar younak :Le bon preux parla :
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 70
16 Kontche Marko douma : « Marko, dobăr younak,Le petit cheval parla à Marko : « Marko, bon preux,
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 4
17 dobra i tsena dadoha,on a offert un bon prix pour elle,
Konstantinov, Jeravna, № 8, 19
18 delete dobri kyarove,partagez entre vous les bons gains,
Boris Machalov, № 7, 34
19 na Veligden na dobar den ! »au jour de Pâques, au bon jour ! »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 56
20 « Ay ti, Marko, ay ti, dobar younak !« Ô toi, Marko, ô toi, bon preux !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 13
21 « Dobro outro, Tsoutsoule !« Bon matin, Huppe !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 25, 4
22 « Dobro outro, tri mladi oratchi !« Bon matin, trois jeunes laboureurs !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 36
23 mou ya zede negva dobra gla’a,il lui prit sa bonne tête,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 100
24 Niy sme, Maro mari, dobri gosti. »Nous sommes, oh là ! Mara, de bons hôtes. »
Yanka Roupkina, № 3, 3
25 ne sa bili, mari, dobri gosti,ce ne furent pas, oh là !, de bons hôtes,
Yanka Roupkina, № 3, 6
…27 taya godina nay-dobraen cette année la meilleure
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 24
28 oratchou dobar bereket ! »au laboureur — bonne prospérité ! »
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 26
29 f seloto — dobra devoyka.dans le village — une bonne fille.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 345, 2
30 dobri younatsi stanete,devenez de bons preux,
Mita Stoytcheva, № 6, 72
31 dobri younatsi stanali,ils devinrent de bons preux,
Mita Stoytcheva, № 6, 84
32-33 « Dobăr den, dobri younatsi,« Bonjour, ô bons preux,
Mita Stoytcheva, № 6, 100
34 chte mou dade dva konaka dobriil lui donnera deux bons palais
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 14
35 vof sryat Odrin nay na dobro myasto.au centre d’Odrin, au meilleur endroit.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 15
36 tri tovara hazna, dva konaka dobritrois charges de trésors, deux bons palais
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 49
…38 Trăgnal mi ye Sărbin, dobăr younak,Le Serbe, bon preux, partit
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 1
39 Chto sa vrăchta Sărbin, dobăr younak :Et le Serbe, bon preux, s’en retourna :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 5
…51 Dobrana, dobro momitche.de Dobrana, de bonne (dobra) fillette.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 15
52 ot pladne vărvya s dobăr kon,à partir de midi je vais sur mon bon cheval,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 11
53 Done, dobre Done !Ô Dona, ô bonne Dona !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 1

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org