Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Dd } doucha s. f.

dounissa v. pf.

dounsa v. pf.

dounya s. f.

dour part.

dourde conj.

douri part.

douftassam v. pf.

douh s. m.

douham v. impf.

douhna v. pf.

doucha s. f.

douchek s. m.

douchitchka s. f.

douchman s. m., douchmanin s. m.

douya v. impf.

part.

dăb s. m.

dăbrava s. f.

dăj s. m.

dăjd s. m.

dăjdets s. m.

doucha s. f. [57 occurences]
I âme, cœur, esprit
1 ega mou doucha izvadat. »puissent-ils lui arracher l’âme. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 83
2 ya mou vie douchata zimayte,ou bien prenez son âme,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 114
3 ’se nagore gledach, doucho,tu regardes toujours vers le haut, mon âme,
Sœurs Bisserov, № 29, 4
4 a ti ne dovaguyach, doucho,mais, toi, tu ne viens pas, mon âme,
Sœurs Bisserov, № 29, 9
5 kay mene da doydech, doucho,que tu viennes chez moi, mon âme,
Sœurs Bisserov, № 29, 14
6 « Sbori, mome, doucho moya,« Dis-moi, jeune fille, mon âme,
Kostadin Gougov, № 15, 1
7 day, Vasse, day, day, doucho, day,donne, ô Vasse, donne, donne, ô âme, donne,
Ensemble “Filip Koutev”, № 26, 2
…11 Koga si doucha bereche,Lorsqu’il était à l’agonie,
Boris Machalov, № 7, 14
12 a mi se napi, a doucha dade.à peine étancha-t-elle sa soif qu’elle rendit l’âme.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 61
13 doucha mie nemoy da s’ ogrechime. »gardons-nous de salir notre âme. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 29, 41
14 mayka imat kato svoya doucha ;ils ont leur mère pour leur âme ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 96
15 da vărvet grechnite douchi.où marcheront les âmes pécheresses.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 33, 19
16 Părvata doucha chto mina,La première âme qui passa,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 33, 20
…19 doucha mi mayka me rodi,ma mère me mit au monde avec ce cœur,
Peyou Nikolov, № 1, 3
…23 na mayka mou, na doucha mou, chto ne razdeli ! »honte à sa mère, à son âme, parce qu’elle nous a séparés ! »
Lyoubka Rondova, № 4, 9
24-25 edva e doucha, doucha progovori :à peine son âme, son âme parla-t-elle :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 38
26 Edva e doucha progovori :À grand-peine l’âme de la jeune fille parla :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 43
27 Guidi, Nedo, guidi, doucho !Ah çà, Neda, ah çà, mon âme !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 13, 1
28 Reko, doucho, da izlezech,Je t’ai appelée, mon âme, pour que tu sortes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 36, 6
29 ti si meni na douchata.que tu es dans mon cœur (doucha).
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 37, 26
II zatitcham s ~ : trouver en vie, trouver sain et sauf
30 deteto z doucha zatetche,il trouva l’enfant sain et sauf,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 108
31 deteto z doucha zatekohj’ai trouvé l’enfant sain et sauf,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 119
III razdelyam se s ~ ; davam ~ ; otdelyam se ot ~ : rendre l’âme, mourir
32 tsaro se z doucha razdeli.le roi rendit l’âme.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 154
33 togay se z doucha razdeli.alors elle rendit l’âme.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 106
34 i se ot doucha otdeli.de son âme elle se sépara.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 42
35 Douri da legne, i doucha dade,Le temps qu’elle se couchât, elle rendit l’âme,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 37
36 Strouma nevesta doucha ke dade,Strouma, ta jeune épouse, rendra l’âme,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 46
37 i tamo doucha, bre, e dala.hé ! et là elle rendit l’âme.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 17, 29
38 Salina e doucha dala.Salina rendit l’âme.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 21, 12
39 toy tchas doucha e dala.aussitôt elle rendit l’âme.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 23, 53
IV personne, âme
40 mnozina douri desset douch,plusieurs, jusqu’à dix personnes,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 21
41 devet douch mi sa jeneti,neuf personnes sont mariées,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 22
42 koya mi e mnogo douchi,par laquelle bien des gens,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 48
43 mnogo douchi izgoubila,bien des gens ont péri,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 49
44 jiva doucha ot vas ne ostavat. »il ne restera pas une âme vivante parmi vous. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 38, 142
45 Da ne dodech săs pestotin douchiNe reviens pas avec cinq cents personnes —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 17
46 nay da dodech s tri iledi douchimais reviens avec trois mille personnes
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 19
47 da zaveda tri ilyadi douchique j’amène trois mille personnes —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 43
48 Ako ida s pet-chestotin douchi,Si je viens avec cinq-six cents personnes,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 45
49 de da zema tri ilyadi douchi ? »où prendrai-je trois mille personnes ? »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 47
…55 a v Vicheni devet douchi,et dans la maison de Vicha neuf personnes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 37, 8
V haleine, souffle
56 sas doucha gora lomeche.de son souffle elle fracassait la forêt.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 39
VI byagam s ~ : se sauver
57 ta si e z douche begala.et elle se sauva.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 237

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org