Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Dd } drouchka s. f.

droug adj. et pron.

drougar s. m.

drougosselyanka s. f.

droujenka s. f.

droujina s. f.

droujka s. f.

droujno adv.

droum s. m.

droumnik s. m.

drousna v. pf.

drouchka s. f.

drăvo s. n.

drănkam v. impf.

drăpna v. pf.

dryamka s. f.

dryanka s. f.

dryanov adj.

dryanouf adj.

dou prép.

doubitsa s. f.

douvam v. impf.

drouchka s. f. [21 occurences], droujka s. f. [6 occurences]
compagne, amie, camarade
1 pouchkata, babi, droujkata ?son fusil, son compagnon, ô fistons ?
Ville de Bansko, № 12, 19
2 droujki i gui sbiraa.ses compagnes les ramassaient.
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 254, 10
3 « Mili momi, mili drouchki !« Chères filles, chères compagnes !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 60
4 “Mili momi, moï drouchki !“Mes chères filles, mes compagnes !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 70
5 moyte verni droujki,mes fidèles compagnes,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 54
6 Braa se momi, braa se drouchki,Des filles se réunirent, des amies se réunirent,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 421, 1
7 na drouchki se moli :elle prie ses compagnes :
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 18, 3
8-9 « Drouchki, verni drouchki,« Compagnes, fidèles compagnes,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 18, 4
10 « Yoy le drouchko, bach Dafino,« Oh mon amie, mon excellente Dafina,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 395, 20
11 oy mari, stani, drouchko, otvori mi,oh là, lève-toi, mon amie, ouvre-moi,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 395, 21
12 « Lele, Verke, verna drouchko,« Hélas, Verka, ma compagne fidèle,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 257, 10
13 « Stanite, droujki, stanite,« Levez-vous, compagnes, levez-vous,
Gueorgui Tchilinguirov, № 8, 9
14 da vidim, droujki, da vidimvoyons, compagnes, voyons
Gueorgui Tchilinguirov, № 8, 10
…16 Ili ti e jal za drouchki ?Ou as-tu du chagrin pour tes compagnes ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 21
17 ne mi e jal za drouchki,je n’ai pas du chagrin pour mes compagnes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 29
18 — Varay, drouchki nevernitsi !— Écoutez, ô incrédules compagnes !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 14, 5
19 — More, Deno, mila drouchko !— Or çà, Dena, ô chère compagne !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 14, 9
20 — More, drouchki nevernitsi !— Or çà, incrédules compagnes !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 14, 13

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org