Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Дд } дружина s. f.

дремя v. impf.

дреновина s. f.

дреха s. f.

дрешка s. f.

дрипав adj.

дробен adj.

друг adj. et pron.

другар s. m.

другоселянка s. f.

друженка s. f.

дружина s. f.

дружка s. f.

дружно adv.

друм s. m.

друмник s. m.

друсна v. pf.

друшка s. f.

дръво s. n.

дръпна v. pf.

дрямка s. f.

дрянка s. f.

дружина s. f. [29 occurences]
compagnie ; bande, troupe ; bataillon
1 я купчина е много дружина. »c’est un tas d’hommes, une troupe nombreuse. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 100
2 На дружина говореше :Il parlait à sa compagnie :
Zahariya Atanassova, № 1, 5
3 По друм дружина минуваSur la route, une troupe passe
Ville de Bansko, № 12, 5
4 мило си пита дружина :demande tendrement à la troupe :
Ville de Bansko, № 12, 10
5 « Дружина мила на баба,« Ô troupe chère à grand-mère,
Ville de Bansko, № 12, 11
6 кам ви, дружина, млад Радон,où est mon jeune Radon, ô troupe,
Ville de Bansko, № 12, 12
7 дека, дружина, останаoù est resté, ô troupe,
Ville de Bansko, № 12, 13
13 дали ти й’, сину, зла дружинаest-ce que tu as, mon fils, de méchants compagnons,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 9
14 нито съм на зла дружинаje n’ai pas de méchants compagnons
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 13
15 деветина дружина.neuf compagnons.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 13
16 Они служиа мои дружинаIls offrirent à boire à mes compagnons —
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 24
17 а дружина по пат ми се смеат :mais en chemin les compagnons me raillaient :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 28
18 Токакчийова дружина,ô compagnie de Tokaktchiya,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 6
19 а дружина вяра му не хваща,mais sa compagnie ne lui ajoute pas foi,
Boris Machalov, № 17, 8
20 Събрахми са вярната дружина,Notre compagnie fidèle s’est réunie,
Boris Machalov, № 17, 17
21 а дружина вяра ми не хваща,mais ma compagnie ne m’ajoute pas foi,
Boris Machalov, № 17, 21
22 со свойта верна дружина,avec sa troupe fidèle
Lyoubka Rondova, № 3, 8
23 « Дружино верна, сговорна,« Ô troupe fidèle et unie,
Lyoubka Rondova, № 3, 14
24 Дружина верна, зговорна,Ô compagnie fidèle et unie,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1979, 1
25 че без дружина останах,car je suis resté sans ma compagnie,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1979, 4
26 на дружина си зборува :il parla à sa compagnie :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 17
28 Послуша го дружина,Sa compagnie l’écouta,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 22
29 къде е мойта дружина ? »où se trouve ma compagnie ? »
Kalinka Zgourova, № 1, 2

Traduction inédite

Mise à jour le 11 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org