Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Дд } дърво s. n.

дълбочина s. f.

дълг s. m.

дългомустакинче s. n.

дължина s. f.

дълъг adj.

дън s. n.

дъно part.

дъно s. n.

дървар s. m.

дървен adj.

дърво s. n.

държа v. impf.

дърпам v. impf.

дърпльо s. m.

дъска s. f.

дъщеря s. f.

дьоня s. f.

дюген s. m.

дюгян s. m.

дюкенче s. n.

дюкян s. m.

дърво s. n. [56 occurences], древо s. n. [1 occurence], дръво s. n. [1 occurence]
arbre, bois
1 като дърво още като камик,comme un arbre, voire comme une pierre,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 69
2 сред гора — дърво високо,au milieu de la forêt — un grand arbre,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 22
3 под дърво — бистър кладенец.sous l’arbre — un puits limpide.
Daskalova, Chants thraces, № 66, 23
4 от дърво на клон слагали,le déposèrent sur une branche d’arbre,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 27
5 ув дълбоко долье под дърво зелено,dans une profonde vallée sous un arbre vert,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 6
6 на дървото пиле соколово.sur l’arbre vert est un faucon.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 7
7 и на гората дървето,et les arbres de la forêt,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 3
8 и на дървето вършето,et le branchage des arbres,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 4
9 че откине клон от дърво. »il détachera une branche d’arbre. »
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 81
10 откинала клон от дърво.elle détacha une branche d’arbre.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 84
11 под дърво, под маслиново,sous un arbre, sous un olivier,
Ensemble “Filip Koutev”, № 17, 3
12 дано го дърво убие,plût au ciel qu’un arbre le tue,
Boris Machalov, № 18, 16
13 на рамо дърво носеше,sur son épaule il portait un arbre,
Boris Machalov, № 18, 20
14 во поле ке видиш дърво китатово,dans la plaine tu verras un arbre branchu,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 10
15 под дървото седит морска Самовила,au pied de l’arbre est assise une Nymphe des mers,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 11
16 и си догледа дърво китатово,et elle aperçut l’arbre branchu,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 22
18 край дърво яворо ;près d’un arbre sycomore ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 5
19 под дървото седе,sous l’arbre était assis,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 6
33 Найдоа дръво високо,Ils trouvèrent en chemin un grand arbre,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 4
34 та си ойдоа на суи дърва,et elles allèrent chercher du bois sec,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 421, 2
35 на суи дърва кряй манастире.chercher du bois sec près du monastère.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 421, 3
36 дърви нъсякух, мали ма,j’y ai coupé du bois, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 2
37 дърво нъсъдих, мали ма,j’y ai planté un arbre, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 5
38 ти дърва да си набериш,toi, tu ramasseras du bois,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 2
39 ябълко, дърво хубаво !ô pommier, ô bel arbre !
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 2
40 та ме стори, Денко мари, сухо дърво,et tu as fait de moi, Denka, un arbre desséché,
Yanka Roupkina, № 1, 5
41 сухо дърво, Денко мари, орехово.un arbre desséché, Denka, un bois de noyer.
Yanka Roupkina, № 1, 6
42 Мойте крака дърво ли съ,Même si mes pieds étaient de bois,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 15
43 да съ дърво, прогнили би ;même s’ils étaient de bois, ils pourriraient ;
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 16
44 срет поле й дърво високо,emmi la plaine il y a un grand arbre,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 43
45 под дърво й бистър кладенец,sous l’arbre il y a un puits limpide,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 44
46 срят поле — дърво високо,au milieu de la plaine — un grand arbre,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 161, 5
47 под дърво — бистро кладенче.sous l’arbre — un puits limpide.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 161, 6
48 сред поле дърво високо,au milieu de la plaine — un arbre élevé,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 27
49 край дърво нива голяма.près de l’arbre — un grand champ.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 28
50 Петкана под дърво спряла,Petkana s’arrêta sous l’arbre,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 29
51 люлка на дърво вързала,elle attacha le berceau à l’arbre,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 30
52 на нива под дърво високо,au champ, sous l’arbre élevé,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 57
54 като листо на дървото.comme la feuille dans l’arbre.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 12, 18
55 Едно дърво дафиновоUn arbre, un laurier
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 22, 1
56 че е дърво мравливо,car l’arbre est rongé par les fourmis,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 25, 6
57 три товара дърва носи,il transporte trois fagots de bois,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 32, 3
58 дърва носи, свирка свири,il transporte du bois, il joue du chalumeau,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 32, 4

Traduction inédite

Mise à jour le 11 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org