Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Дд } два num.

дарба s. f.

дарбица s. f.

дарвам v. impf.

даржа v. impf.

даровен adj.

дарувам v. impf.

даря v. pf.

даскал s. m.

дафина s. f.

дафинов adj.

два num.

дваица num.

двайсет num.

двайси num.

двама num.

двамина num.

дваминка num.

дванадесет num.

дванаесет num.

дванайсе num.

дванайсет num.

два num. [215 occurences]
deux
1 там са два бора никнали ;là-bas deux pins poussèrent ;
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 78
2 Долетоа до две мили сестри,Leurs deux chères sœurs arrivèrent en volant,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 11
3 « Фала вазе, до две мили сестри,« Gloire à vous, mes deux chères sœurs,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 16
4 Проговарат до две мили сестри :Ses deux chères sœurs commencent à parler :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 22
5 « Почекайте до две мили сестри,« Attendez un peu, mes deux chères sœurs,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 62
…10 « В селоно имам две лели,« Dans le village j’ai deux tantes,
Valya Balkanska, № 1, 7
11 Залибил Георги две малки моми,Gueorgui s’éprit de deux jeunes filles,
Roza Bantcheva, № 7, 1
12-13 две малки моми, две хубавици,de deux jeunes filles, de deux beautés,
Roza Bantcheva, № 7, 2
14 друго ги либе двете залиби.un autre amant les prit toutes les deux.
Roza Bantcheva, № 7, 8
15 Сълзи роня от две черни очи,Je répands des larmes de mes deux yeux noirs,
Sœurs Bisserov, № 5, 1
16 две жени водиш,tu mènes deux femmes,
Sœurs Bisserov, № 12, 5
17 Научили са се до две малки момиDeux jeunes filles s’habituèrent
Sœurs Bisserov, № 35, 5
18 до две слънца огрели,deux soleils s’y sont levés,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 254, 3
19 до две месечини ;deux lunes ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 254, 4
20 два кладенца студна вода —sont deux puits d’eau fraîche —
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 26
21 два калъпа раки-сапун !sont deux morceaux de savon de toilette !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 32
22 твоите вежди, ду два плета !tes sourcils sont deux haies !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 36
…25 море, очите и — две черни череши,oh là, ses yeux — deux cerises noires,
Chœur de femmes, № 7, 9
26 и да ти речам два сбора,et que je te dise deux paroles,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 1, 9
27-28 два сбора, дор два изгора.deux paroles, deux chagrins.
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 1, 10
29 между две вити планиниentre deux monts sinueux
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 3
30 и под два тънки облаци,et sous deux nuages peu épais,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 4
…33 Среща и идат два змея,À sa rencontre viennent deux dragons,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 4
34-35 два змея, два огненика ;deux dragons, deux créatures de feu ;
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 5
36 два ката гори за вода. »deux fois autant elle est altérée d’eau. »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 20
37 чи съ се вили два орляque deux aigles tournoyaient
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 3
38 Чи тя капи нъ две мяста,Car elle dégoutte à deux endroits,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 234, 7
39 нъ две мяста, нъд винчилъ —à deux endroits, au-dessus de la couronne —
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 234, 8
40 до два, три ловджии,jusqu’à deux, trois chasseurs,
Kostadin Gougov, № 30, 31
41 между двете черни очи —entre ses deux yeux noirs —
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 82
42 Два са братя преплували ;Deux frères passèrent à la nage ;
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 23
43 Ниа бехме до два братя,Nous étions deux frères,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 53
44 до два братя сури орли,deux frères, deux aigles gris,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 54
45 « Два са брата утрепаа,« Deux frères s’entretuèrent,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 88
46 Нено ле ! със две червени ябълки.Ô Nena ! avec deux pommes rouges.
Nadka Karadjova, № 22, 2
47 два ми сиви гълъба,de deux pigeons gris,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 2
…49 две ми пити житени,de deux miches de blé,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 18
50 две окици ракийка,de deux pichets d’eau-de-vie,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 19
…52 две ми кози врануши,de deux chèvres morelles,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 31
53 два вакли овчеряdeux bergers aux yeux noirs
Yovtcho Karaïvanov, № 10, 2
…57 за два, за три деня,en deux, en trois jours,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 14
58 за неделя, за две.en une semaine, en deux.
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 15
59 и по две капки черна кръв !”et deux gouttes de ton sang noir !”
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 39
60 и две дечица близнета,et deux petits enfants jumeaux,
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 43
61 сос чичини ми два сина.avec les deux fils de mon oncle.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 41
62 с чичини си два синаavec les deux fils de son oncle
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 53
63 по две витици отстрана.deux boucles descendent sur le côté.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 17
64 до църквата до два гроба,près de l’église — deux tombes,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 30
65-66 до два гроба, до два нови.deux tombes, deux nouvelles tombes.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 31
…76 на два пътя, на три друма.au bord de deux routes, au bord de trois chemins.
Ensemble “Filip Koutev”, № 1, 2
77 че затрупа два овчаря,et elle ensevelit deux bergers,
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 2
78-79 два овчаря, два другаря.deux bergers, deux compagnons.
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 3
80 « Ой ви вази, два овчаря,« Ô vous, deux bergers,
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 9
…82 че играли два дни, три дни,et ils dansèrent deux jours, trois jours,
Ensemble “Filip Koutev”, № 19, 8
…84 На два го друма вардиха,Ils le guettèrent sur deux chemins,
Boris Machalov, № 21, 7
85 тамо имат два кладенца,là-bas, il y a deux puits,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 6, 14
86 двата ние да се обидиме. »essayons-nous tous les deux. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 27
87 Дочуха те до два змеха,Deux dragons t’entendirent,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 15
88-89 до два змеха, до два бракя,deux dragons, deux frères ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 16
90 до два брата от неботоdu ciel, les deux frères
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 17
…111 у порое две стръчлета,dans le torrent, deux brindilles,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 12
112 две стръчлета босилчета.deux brindilles de basilic.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 13
113 фоф порое две стръчлета,dans le torrent, deux brindilles,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 22
…115 щото си са две стръчлета,ce qui sont deux brindilles,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 34
…117 Доведоа два тъпаня,Ils amenèrent deux tambours,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 49
…130 да ойме двата, бабо,que nous allions les deux, grand-mère,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 3
131 двата на лозье.les deux au vignoble.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 4
132 ай вие двата не стеallons ! vous deux, vous n’êtes pas
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 7
133 море, двете дъске се строшише,oh là, les deux planches se cassèrent,
Guyourga Pindjourova, № 3, 13
134 — Тебе те оставям при двете майки— Je te laisse chez nos deux mères
Guyourga Pindjourova, № 5, 7
135 — Тежко на мене при двете майки— Il me sera pénible chez nos deux mères
Guyourga Pindjourova, № 5, 11
136 кому два дни, кому три дни,à qui deux jours, à qui trois jours,
Verka Siderova, № 8, 12
137 два му волове ангели,ses deux bœufs sont des anges,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 15
138-139 на два пъте, на два друма —au bord de deux routes, de deux chemins —
Slaveykov, Livre des chants, № 27, 2
140 два бистри кладенци,deux claires fontaines,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 790, 6
…142 У Бояна два сарая има,Chez Boyana il y a deux sérails,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 3
143 за тебе са два цареве бият,à cause de toi deux rois se battent,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 12
144-145 два цареве, два млади кралеве.deux rois, deux jeunes monarques.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 13
146-147 два цареве, два млади кральеве.les deux rois, les deux jeunes monarques.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 32
…158 жанала на двана друми широки.la moisson au bord de deux grands chemins.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 2
159 « Твои ръки два калъпа,« Tes mains sont deux morceaux,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 500, 16
…161 твои йочи два кладенца,tes yeux sont deux puits,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 500, 18
…163 две се моми удавише,deux jeunes filles s’y noyaient,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 257, 6
164-165 две дубице — две зълвице,pour deux beaux-frères — deux chênes,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 257, 14
166-167 две тополе — две етърве,pour deux belles-sœurs — deux peupliers,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 257, 15
168-169 до два брега — до два свекра.” »pour deux beaux-pères — deux rivages.” »
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 257, 16
170 две сладки думи да рекат, мъри, да рекат,pour que deux mots doux ils se disent, oh là, ils se disent,
Mita Stoytcheva, № 5, 17
171 две крини бели бешлици,deux boisseaux de pièces d’argent blanc,
Mita Stoytcheva, № 6, 19
172 две крини жълти жълтици. »deux boisseaux de pièces d’or jaune. »
Mita Stoytcheva, № 6, 20
173 децата, две близначета. »à tes enfants, aux deux petits jumeaux. »
Mita Stoytcheva, № 6, 57
…175 « Нани ми, нани, два сина,« Dodo, dodo, ô mes deux fils,
Mita Stoytcheva, № 6, 66
…178 Ти запали две свещи вакливи,Toi, allume deux chandelles noires,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 28
179 та палнала две свещи вакливи ;et elle alluma deux chandelles noires,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 38
180 ще му даде два конака добриil lui donnera deux bons palais
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 14
181 три товара хазна, два конака добриtrois charges de trésors, deux bons palais
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 49
182 та пресече на две пулувини —et il le pourfendit en deux moitiés —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 89
…185 и двети очи изпилъ. »et a bu mes deux yeux. »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 22
186 Две порти клава — се младе невести.Elle posa deux portes — toutes de jeunes épouses.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 13
187 да и пустнет два юнакаqu’ils lui donnassent deux jeunes hommes
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 5
188 та ке пустне до два синаqui donnera deux de ses fils
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 10
189 да и пустнет две девойкиqu’ils lui donnassent deux jeunes filles
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 13
190 що ке пустнет до две керкиqui donnera deux de ses filles
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 18

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org