Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ee } e interj.

dyoulguer s. m., dyoulguerin s. m.

dyoulyguer s. m., dyoulyguerin s. m.

dyoulyoum s. m.

dyoulya s. f.

dyavol s. m.

dyado s. m.

dyadov adj.

dyak s. m.

dyal s. m.

dyate s. n.

e interj.

e pron.

eva part.

everim interj.

evla s. f.

Evreïn s. m.

Evreykya s. f.

evreyski adj.

ega part.

eguidi interj.

egne s. n.

e interj. [12 occurences]
eh !
1 « E tizeka, tchestit tsaro !« Eh ! toi, heureux roi !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 67
2 « E vieka, bre etărvi,« Hé ! vous, mes belles-sœurs,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 31
3 « E Tourtsi kleti, prokleti !« Eh ! Turcs maudits et damnés !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 20
4-5 e pa nema, nema, e pa nema, nema,eh que non, il n’y en a pas, eh que non, il n’y en a pas,
Radio nationale bulgare, № 1, 13
…8 E pa ima, ima Pirin planina,Eh que oui, il y a la montagne Pirin,
Radio nationale bulgare, № 1, 20
9 E bre, tchoul si ili ne si ?Hé ! as-tu entendu ou non ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 2
10 « E bre, loudo ta mlado !« Hé ! jeune fou !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 25, 10
11 E de yoda blaga,Eh ! que l’eau était douce,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 26, 12
12 e de moma harna !eh ! que la fille était belle !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 26, 13

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org