Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Гг } Гюрговден s. m.

гърмна v. pf.

гърмотърн s. m.

гърмя v. impf.

гърне s. n.

гъст adj.

гю pron.

гюзел adj. invar.

гюл s. m.

гюмур s. m.

Гюргевден s. m.

Гюрговден s. m.

гюрдан s. m.

гяволче s. n.

гяк s. m.

гяурче s. n.

д part.

да conj.

да part.

даам v. impf.

давам v. impf.

давно part.

Гюрговден s. m. [7 occurences], Гюргевден s. m. [4 occurences]
la St-Georges
1 ден Велигден, ден Гюргевден,au jour de Pâques, au jour de la St-Georges,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 6, 34
2 ден Гюргевден, ден Петровден,au jour de la St-Georges, au jour de la St-Pierre,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 6, 35
3 кърстила ми се на ден Гюргевден,elle fut baptisée au jour de la St-Georges,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 3
4 Кога ми дойде Гюргевден,Quand vint la St-Georges,
Slaveykov, Livre des chants, № 1, 3
5 та си яла на Гюрговден,et viens à la St-Georges,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 43
7 ден Великден, ден Гюрговден.le jour de Pâques, le jour de la St-Georges.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 3
8 кърщена е Мара на ден Гюрговден,Mara fut baptisée au jour de la St-Georges.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 9, 3
10 и немате ден Гюрговден ?et n’avez-vous pas de jour de la St-Georges ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 22

Traduction inédite

Mise à jour le 4 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org