Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Гг } горе adv.

годинка s. f.

годя v. pf.

годявам v. impf.

гол adj.

голем adj.

голтна v. pf.

гольем adj.

голям adj.

гоня v. impf.

гора s. f.

горе adv.

горен adj.

горица s. f.

горненец s. m.

горок adj.

горски adj.

горчив adj.

горя v. impf.

горянин s. m.

Господ s. m.

господар s. m.

горе adv. [25 occurences]
I en haut, là-haut
1 Що се чуе горе от небото ?Qu’est-ce qu’on entend là-haut depuis le ciel ?
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 2
2 горе ми, горе на Рила,là-haut, là-haut sur Rila,
Ville de Bansko, № 12, 16
10 издигна горе в небеса,l’enleva en l’air jusqu’aux cieux,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 53
11 та разгледай, ле янъм, горе долу,et regarde alentour, mon âme, en haut en bas,
Village de Draguinovo, № 15, 5
12 горе ми в равна Добруджа,là-haut, dans la rase Dobroudja,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 3
13 когато горе в Добруджа,quand là-haut, dans la rase Dobroudja,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 23
14 ако не веру’аш, изкачи се горе,si tu ne me crois pas, monte en haut,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 7
15 най-горе свети Никола,tout en haut se tenait saint Nicolas,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 33, 5
16 горе небето лижеше,en haut elle léchait le ciel,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1429, 2
17 горе ю балкана, ю гъстата гора.là-haut dans la montagne, dans la forêt épaisse.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1473, 2
18 Погледа горе, погледа доле,Elle regarda en haut, elle regarda en bas,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 2622, 5
19 че стоиш горе на върха,car tu te tiens là-haut au sommet,
Mita Stoytcheva, № 1, 12
20 качила са горе на чердаци.elle monta en haut sur la terrasse.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 9
21 « Изляс, мамо, горе на чердаци,« Sors, maman, en haut sur la terrasse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 13
22 та погленна горе от чардаци,et elle regarda du haut de la terrasse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 17
23 Той се качи горе на чердаци —Il monta en haut sur la terrasse —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 43
24 да си гледа горе от чердациpour regarder du haut de la terrasse
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 76
II ~-долу : à peu près ; plus ou moins ; sensiblement, tant bien que mal
25 горе-долу везана. »plus ou moins brodée. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 26, 8

Traduction inédite

Mise à jour le 11 mars 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org