Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Gg } gore adv.

godyavam v. impf.

gol adj.

golem adj.

goltna v. pf.

goloub s. m.

golyem adj.

golyam adj.

gonya v. impf.

gora s. f.

gord adj.

gore adv.

goren adj.

goritsa s. f.

gornenets s. m.

gorok adj.

gorski adj.

gortchiv adj.

gorya v. impf.

goryanin s. m.

Gospod s. m.

gospodar s. m.

gore adv. [31 occurences]
I en haut, là-haut
1 Chto se tchoue gore ot neboto ?Qu’est-ce qu’on entend là-haut depuis le ciel ?
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 2
2-3 gore mi, gore na Rila,là-haut, là-haut sur Rila,
Ville de Bansko, № 12, 16
…10 izdigna gore v nebessa,l’enleva en l’air jusqu’aux cieux,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 53
11 ta razgleday, le yanăm, gore dolou,et regarde alentour, mon âme, en haut en bas,
Village de Draguinovo, № 15, 5
12 gore mi v ravna Dobroudja,là-haut, dans la rase Dobroudja,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 3
13 kogato gore v Dobroudja,quand là-haut, dans la rase Dobroudja,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 23
14 ako ne verou’ach, izkatchi se gore,si tu ne me crois pas, monte en haut,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 7
15 nay-gore sveti Nikola,tout en haut se tenait saint Nicolas,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 33, 5
16 gore nebeto lijeche,en haut elle léchait le ciel,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1429, 2
17 gore you balkana, you găstata gora.là-haut dans la montagne, dans la forêt épaisse.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 2
18 Pogleda gore, pogleda dole,Elle regarda en haut, elle regarda en bas,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2622, 5
19 tche stoïch gore na vărha,car tu te tiens là-haut au sommet,
Mita Stoytcheva, № 1, 12
20 gore v Balkana idete,allez là-haut dans le Balkan,
Mita Stoytcheva, № 6, 76
21 katchila sa gore na tcherdatsi.elle monta en haut sur la terrasse.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 9
22 « Izlyas, mamo, gore na tcherdatsi,« Sors, maman, en haut sur la terrasse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 13
23 ta poglenna gore ot tchardatsi,et elle regarda du haut de la terrasse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 17
24 Toy se katchi gore na tcherdatsi —Il monta en haut sur la terrasse —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 43
25 da si gleda gore ot tcherdatsipour regarder du haut de la terrasse
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 76
II ~-dolou : à peu près ; plus ou moins ; sensiblement, tant bien que mal
…31 gore-dolou vezana. »plus ou moins brodée. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 26, 8

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org