Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Gg } govorya v. impf.

gloktche s. n.

gloupav adj.

glouh adj.

glăva s. f.

gnezdo s. n.

gnil adj.

go pron.

govedarski adj.

govedo s. n.

govor s. m.

govorya v. impf.

gode part.

godej s. m.

godina s. f.

godinka s. f.

godya v. pf.

godyavam v. impf.

gol adj.

golem adj.

goltna v. pf.

goloub s. m.

govorya v. impf. [165 occurences], gouvorya v. impf. [11 occurences], vorya v. impf. [4 occurences]
parler ; dire ; converser, causer, s’entretenir, discuter
1 Tsar na gavazi govori :Le roi parla à ses gardes :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 52
2 Tsaro na Stoyan govori :Le roi parla à Stoyan :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 73
…4 pa si na tsara govori :et il parla au roi :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 117
5 pa si na Stoyan govori :et il parla à Stoyan :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 128
6 Tsaro na dete govori :Le roi parla à l’enfant :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 140
…49 Na droujina govoreche :Il parlait à sa compagnie :
Zahariya Atanassova, № 1, 5
50 Dyadoto i veli, veli i govori :Le grand-père lui parla, parla et dit :
Sœurs Bisserov, № 35, 15
51 da ti vele, djanim, em gouvore :et il te parle, mon âme, et il te dit :
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 5
52 Pa i vele, em gouvore :Et il lui parle, et il lui dit :
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 9
53 Ona vele, em gouvore :Elle parle, et elle dit :
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 22
54 Seymen vele, em gouvore :Le gendarme parle, et il dit :
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 24
55 On i vele, em gouvore :Il lui parle, et il lui dit :
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 30
…58 Nay-părvata mou govori :L’aînée lui dit :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 29
59 Stoyan i tiho govori :Stoyan doucement lui répond :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 51
60 Sveti Ivan i govori :Saint Jean lui dit :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 74
61 veli ’em govori :il parle et il dit :
Kostadin Gougov, № 46, 11
62 pa na tatko potiom govori :et elle parla doucement à son père :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 9
63 A bachta i govoreche :Et son père lui parlait :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 18
64 pa na tsaro si govori :et elle parla au roi :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 66
65 pa na nea si govorat :et ils lui parlent :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 57
66 A makya mou govoreche :Et sa mère lui parlait :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 51
…73 pa na Marko le potihom govori :et elle parle doucement à Marko :
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 20
74 pay govori mlada Samodiva :et la jeune Nymphe parle :
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 34
75 Yo’an lepo govoreche :Yoan parlait bellement :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 11
76 koumachina govoreche :le parrain parlait :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 47
77 Samovila govoreche :La Nymphe parlait :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 51
…80 Togay govoreche stara Samovila :Alors une vieille Nymphe parlait :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 18
81 Mirtche voyvoda govorit :Le commandant Mirtche parla :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 6
…109 A brata i govoreche :Et son frère lui parlait :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 24
110 Makya i veli, govori :Sa mère lui parle, lui dit :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 13
111 Stoïn tatko govoreche :Le père de Stoya parlait :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 8
112 A tiya mou govoreche :Et elle lui parlait :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 14
113 A toy si i govoreche :Et il lui parlait :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 20
…118 ni hărka nitou gouvori.ni elle ne ronfle ni elle ne parle.
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 49
119 stoui, misli i gouvori :se tient, médite et parle :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 5
120 kăvalya sviri, gouvori :sa flûte soupire, parle :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 75
121 Roumena chto mou govori,Voici ce que Roumena dit,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 6
122 i na gougoutka govori :et elle parle à la tourterelle :
Guyourga Pindjourova, № 2, 4
123 A loudo veli, govori :Mais le jeune fou parle, dit :
Lyoubka Rondova, № 6, 12
124 Mayka mou douma, govori :Sa mère lui parlait, lui disait :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 12
125 Guyorgui na mayka govori :Gueorgui parla à sa mère :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 16
126 i na mayka si govori :et il parla à sa mère :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 30
127 i na babata govori :et il parla à la grand-mère :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 55
128 Babitchka douma, govori :La vieille parla, dit :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 59
…130 ya Koustadin hi govor govore :et Koustadin lui adresse la parole :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 7
131 Ya malka si mou govor govore :Et la petite lui adresse la parole :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 10
…133 i si devoyki govor govore :et il adresse la parole à la fille :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 18
134 Ya devoyka mou govor govore :Et la fille lui adresse la parole :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 22
135 Kadiya veli, mori, govori :Oh là, le cadi parla et dit :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 345, 9
…138 Kaval mou sviri, govori :Sa flûte soupira, parla :
Vălkana Stoyanova, № 2, 9
139 tya s Draguinka si govori :elle parlait avec Draginka :
Mita Stoytcheva, № 3, 6
140 se za teb da mi govoryat,me parle constamment de toi,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 4
141 Mayka na Slăntcha govore :La mère du Soleil parle :
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 1
142 kalouguer Gani tiho gouvori :le moine parla doucement à Gana :
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 658, 6
143 ta i veli i govori :et elle lui parla et lui dit :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 14
144 Stoyna i veli, govori :Stoyna lui parla, lui dit :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 23
145 Youda i veli, govori :La Nymphe lui parla, lui dit :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 36
146 Te i velet i govore :Ils lui parlent et lui disent :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 7
…148 ta mi veli i govori :et elle me parla et me dit :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 61
…180 Toy na svoyto kontche veli, govori :À son petit cheval il parle et dit :
“Les petits vieux de Bansko”, № 1, 3

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org