Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Gg } guemiya s. f.

gassya v. impf.

gatcha v. impf.

gachti s. m. pl.

gde adv. et pron.

gdeto adv.

guega s. f.

guegayliyski adj.

guem s. m.

guemidji s. m., guemidjiya s. m.

guemiyka s. f.

guemiya s. f.

gueran s. m.

guerguyov s. m.

Guerguyovden s. m.

guerguyovtche adj. n.

guerdan s. m.

guerdantche s. n.

gueroyski adj.

guehtan s. m.

gui pron.

guibam v. impf.

guemiya s. f. [11 occurences], guimiya s. f. [4 occurences]
navire, bateau, vaisseau, bâtiment
1 da si krepi guemii po more.pour qu’il soutienne les navires sur la mer.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 69
2 Dimităr tvari guemiya,Dimităr charge un navire,
Daskalova, Chants thraces, № 37, 1
3 guemiya s vino, s rakiya.un navire avec du vin, avec de l’eau-de-vie.
Daskalova, Chants thraces, № 37, 2
4 Guemiyata mou zapryalaSon navire échoua
Daskalova, Chants thraces, № 37, 3
5 kak da iskara guemiya.comment dégager le bateau.
Daskalova, Chants thraces, № 37, 6
6 mou padna’a guemii po more,les navires sur la mer lui échurent,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 59
7 Dimităr kara guimiya,Dimităr conduit un bateau,
Vălkana Stoyanova, № 2, 1
8 guimiya s vino i rakiya.un bateau avec du vin et de l’eau-de-vie.
Vălkana Stoyanova, № 2, 2
9 Guimiya tamo e zapryala,Le bateau échoua là-bas,
Vălkana Stoyanova, № 2, 3
10 kak da izkara guimiya.comment dégager le bateau.
Vălkana Stoyanova, № 2, 6
11 I zamărznali, Yano, devet guemii.Et neuf bateaux, Yana, se sont gelés.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 27, 5
12 Edna guemiya, Yano, se stari lyoudi,Le premier bateau, Yana, tous des vieillards,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 27, 6
13 Drouga guemiya, Yano, se mladi momtchina.L’autre bateau, Yana, tous de jeunes hommes.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 27, 8
14 Treta guemiya, Yano, se mladi nevesti.Le troisième bateau, Yana, toutes de jeunes épouses.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 27, 9
15 Tchetvărta guemiya, Yano, se mladi divoyki.Le quatrième bateau, Yana, toutes de jeunes filles.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 27, 10

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org