Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Hh } hatăr s. m.

hapna v. pf.

haramitche s. n.

haramiya s. m.

haren adj.

haressam v. pf.

harija v. pf.

harno adv.

haro s. n.

hat s. m.

hatliya adj. et s. m.

hatăr s. m.

haya v. impf.

hvana v. pf.

hvachtam v. impf.

hvrăkna v. pf.

hvărkam v. impf.

hvărlya v. pf.

hvărlyam v. impf.

hvărtcha v. impf.

heyde interj.

heydi interj.

hatăr s. m. [2 occurences], ater s. m. [1 occurence], atar s. m. [1 occurence]
I dărja ~ ; tchinya ~ : avoir du respect pour, porter du respect à, traiter avec respect
1 toukou ne zborvam, atar si dărjam ;mais je ne parle pas, car j’ai du respect ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 45
2 tche znae hatăr da tchiniqu’elle sait avoir du respect
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 7
II ostana mi ~ : je suis fâché, je suis contrarié, je suis chagriné, je suis mécontent
3 da ne mi meni ater ostane,qu’elles ne me mécontentent pas,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 22
III kărcha nyakomou ~ : désobliger quelqu’un, refuser quelque chose à quelqu’un
4 hatăra ne ti prekrăchvam —je ne veux pas te désobliger —
Konstantinov, Jeravna, № 14, 33

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org