Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ii } i conj. et adv.

zăplatcha v. pf.

zărina v. pf.

zărovya v. pf.

zăsvirya v. pf.

zăsmeya v. pf.

zăt prép.

zătchouya v. pf.

zyoma v. pf.

zyoumbyoul s. m.

zyama v. pf.

i conj. et adv.

i pron.

i pron.

ibrik s. m.

ibrichim s. m.

igla s. f.

iglika s. f.

iglikov adj.

igralo s. n.

igraya v. impf.

igrichte s. n.

i conj. et adv. [1033 occurences], y conj. et adv. [15 occurences]
I et
1 da mou povika koumo i popo,comment elle invitera le parrain et le prêtre,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 16
2 i go e makya lyoulyala,et sa mère le berça,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 19
3 i mou e pessen peyala :et elle lui chanta une chanson :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 20
4 fanete i gui spravete,prenez-les et préparez-les,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 55
5 fanali i gui spravili,ils les prirent et les préparèrent,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 61
…91 s Doumbovtsi i s Karadjovtsi.avec les Doumbov et les Karadjov.
Valya Balkanska, № 1, 3
92 Tchoudi se Gueorgui, tchoudi i maeGueorgui se creuse et se casse la tête
Roza Bantcheva, № 7, 5
93 dorgde se Gueorgui tchoudi i mae,pendant qu’il se creuse et se casse la tête,
Roza Bantcheva, № 7, 7
94 kăde behte dneska i nochteska !où étiez-vous aujourd’hui et la nuit dernière !
Village de Beli Iskăr, № 4, 4
95 dever i etărva,ton beau-frère et ta belle-sœur,
Village de Belyovo, № 1, 5
96 zolva i zolvenik !ta belle-sœur et son mari !
Village de Belyovo, № 1, 7
97 i nie sme, Teno,et nous sommes, Tena,
Sœurs Bisserov, № 12, 11
98 i nie imameet nous avons
Sœurs Bisserov, № 12, 13
99 i na moma progovarya :et il se met à parler à la jeune fille :
Sœurs Bisserov, № 33, 5
100 moyta stara mayka byala i tchervena. »ma vieille mère blanche et rouge. »
Sœurs Bisserov, № 35, 14
101 Dyadoto i veli, veli i govori :Le grand-père lui parla, parla et dit :
Sœurs Bisserov, № 35, 15
102-103 i bachta si imam, i mayka si imam,j’ai bien un père, j’ai bien une mère,
Olga Borissova, № 1, 4
104 sal vyatrove i vyatrouchki,seulement des vents et des tourbillons,
Slavi Boytchev, № 1, 4
105 sal gradove i gradouchki.seulement de la grêle et des grêlons.
Slavi Boytchev, № 1, 5
106 Lyoubili sa Kolyo i RadkaKolyo et Radka s’aimaient
Slavi Boytchev, № 1, 6
107 zatvorila i zaklyoutchila,elle l’enferma et la mit sous clef,
Slavi Boytchev, № 1, 13
108 i na Kolyo pristanala,et elle s’enfuit avec Kolyo,
Slavi Boytchev, № 1, 19
109 i kinissa, male, da si ode ;et elle s’en est allée, mère, elle est partie ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 10
110 i ot nevyasti po-rano ?et plus tôt que les autres femmes ?
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 256, 4
111 meguyou Anka i meguyou Katinka.entre Anka et entre Katinka.
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 1029, 3
112 i na izvora otidoh.et je suis allée à la source.
Chœur de femmes, № 19, 13
113 săs chichentse i mizentse.avec une bouteille et un hors-d’œuvre.
Dafinka Damyanova, № 6, 3
114 i na Kaloutka prodouma :et il se mit à parler à Kaloutka :
Dafinka Damyanova, № 8, 8
115 i vijdam momi gabrovki.et vois les filles de Gabrovo.
Daskalova, Chants thraces, № 37, 12
116 i drebi sălzi roneche. »et répandait de fines larmes. »
Daskalova, Chants thraces, № 37, 16
117 robinko gola i bossa,jeune esclave nue et pieds nus,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 7
118 i na detentse doumache :et elle parlait au petit enfant :
Daskalova, Chants thraces, № 66, 31
119 i si na Rada doumache :et elle parlait à Rada :
Daskalova, Chants thraces, № 68, 8
…122 i da ti retcham dva sbora,et que je te dise deux paroles,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 1, 9
123 i jalno si ya pitache :et tristement elle la questionnait :
Vesselin Djigov, № 1, 6
124 chto ti e balno i jalno,pourquoi as-tu de la peine et du chagrin,
Vesselin Djigov, № 1, 8
125 kata den yadem i piyem ;chaque jour nous mangeons et buvons ;
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 37
126 i se ot doucha otdeli.de son âme elle se sépara.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 42
127 plesnali i se vloviliils battirent des mains et s’étreignirent
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 18
128 i svili sa se vihrouchki,et les ouragans tourbillonnèrent,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 25
129 i stadoto mou prăsnali.et dispersèrent son troupeau.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 30
…184 zeli ya i zavoguyat yails la prirent et ils l’amènent
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 6
185 i na ventchilo outhoguyat.et ils se rendent aux noces.
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 7
186 i si na Vladya doumăchi :et elle parlait à Vlado :
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 11
187 boulkătă i mladoujenika.la nouvelle mariée et le nouveau marié.
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 31
188 i si nă Radkă hourtouvă :et il cause avec Radkă :
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 93, 5
…190 i tebe da mi te, kerko, oudavi ! »et qu’il te noie, ma fille ! »
Kostadin Gougov, № 9, 14
191 i mene da me izvadich !pour me retirer des flots !
Kostadin Gougov, № 9, 16
192 i zaspiva pod botchvata.et elle s’endort sous le tonneau.
Kostadin Gougov, № 21, 11
193 i mi razboudouva mladata nevesta,et il réveille ma jeune épouse,
Kostadin Gougov, № 35, 3
194 i na bounarotet au bord du puits
Kostadin Gougov, № 46, 4
…196 zachtiti si kon i sebe ;il protégea son cheval et soi-même ;
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 54
…198 i razigra dobra konya,et il fit gambader son bon cheval,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 78
199 i razvărte bouyno kopye,et il fit tourner la lance fougueuse,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 79
200 i si nossi drebni plavout,et il charriait du limon menu,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 9
201 i roni si drebni slăzi.et il versait de menues larmes.
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 43
…207 az rasteh tănka i vissotchka,je grandissais mince et haute,
Nadka Karadjova, № 5, 6
208 az stavah byala i tchervena ;je devenais blanche et rouge ;
Nadka Karadjova, № 5, 7
209 ne rasta tănka i vissotchka.je ne grandis pas mince et haute.
Nadka Karadjova, № 5, 9
210 i dvama v neya chte vi pogălne. »et tous deux vous engloutira dans son sein. »
Nadka Karadjova, № 12, 12
211 pa ya pitat, pitat i razpitvat :et ils la questionnent et ils l’interrogent :
Nadka Karadjova, № 18, 11
…213 gorata i planinata,la forêt et la montagne,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 2
214 i na gorata dărveto,et les arbres de la forêt,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 3
215 i na dărveto vărcheto,et le branchage des arbres,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 4
216 i na vărcheto listeto,et le feuillage du branchage,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 5
217 i ot gnezdata piltsite,et les oisillons depuis les nids,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 6
…221 beli i tcherveni,blanches et rouges,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 24
222 sini i zeleni,bleues et vertes,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 25
223 i s kavali svirat,et jouaient de la flûte,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 28
224 i borba sa boratet s’exerçaient à la lutte
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 29
225 i byal kamăk myatat.et au lancer de pierre blanche.
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 30
…235 i na makya si e prodoumala :elle se mit à parler à sa mère :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 92
236 i jatitsi săntse ne videli ;et des pièces d’or qui n’ont point vu le soleil ;
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 16
237 otvonka ide i si vika :elle s’en vient et elle crie :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 30
238 i si rano vetcherali,et elles soupèrent tôt,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 40
239 i se rano raznossili.et elles s’en allèrent tôt.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 41
…275 i na konya, Kino-Kintche, edno jălto sedlo,et sur le cheval, ô Kintche, une selle jaune,
Nedyalka Keranova, № 7, 7
276 i na konya, mili brayne, tvoyto malko brattcheet sur le cheval, ô cher frérot, ton petit frère
Nedyalka Keranova, № 7, 11
277 i si na tsarya doumache :et il parlait au roi :
Konstantinov, Jeravna, № 1, 4
278 i nacha voyska pleniha, —et ils ont capturé notre armée, —
Konstantinov, Jeravna, № 1, 8
279 tsaritsa i kleta robinyata reine et ta pauvre esclave
Konstantinov, Jeravna, № 1, 9
280 i gui v Tsarigrat zaveli,et ils les ont emmenées à Tsarigrat,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 6
281 stignala i gui razbila.elle les rattrapa et les mit en déroute.
Konstantinov, Jeravna, № 2, 17
…307 — Younatche loudo i mlado,— Jeune homme, jeune et fou,
Sœurs Kouchlev, № 2, 7
308 ostani s Bogom i ni prochtavay,adieu et pardonne-nous
Sœurs Kouchlev, № 3, 2
309 i ti izpihme voda stoudena !et d’avoir bu toute ton eau fraîche !
Sœurs Kouchlev, № 3, 4
310 chto ne metech i da peech,pourquoi ne balayes-tu pas en chantant,
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 5
311 — Kak da meta i da peya,— Comment balayerai-je en chantant,
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 7
312 păk az săm malka i gloupava,mais moi je suis encore jeune et sotte,
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 11
313 « Ka săm bela, ka săm bela i tsărvena,« Comme je suis blanche et rouge,
Ensemble “Filip Koutev”, № 12, 7
314 i drebni sălzi ronecheet elle répandait de menues larmes
Ensemble “Filip Koutev”, № 14, 2
…325 i v Sliven na panaïra.et à Sliven à la foire.
Boris Machalov, № 2, 5
326 pa legnah i si pozaspahet je me suis couché et me suis assoupi
Boris Machalov, № 3, 16
327 i na momtcheta doumache :et il parlait aux garçons :
Boris Machalov, № 7, 16
328 nagazi i ma povali,elle s’est abattue et m’a cloué au lit,
Boris Machalov, № 7, 19
329 i si na Dentcha doumaha :et ils parlaient à Dentcho :
Boris Machalov, № 7, 22
…345 i pa kat mayka le sladko mou zapeva :et puis comme une mère il lui chante gentiment :
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 14
346 da podignech i da go podhvărlich. »la soulever et la jeter en l’air. »
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 30
347 ta zassouka ot levo i desno,et il se mit à téter du sein gauche et droit,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 38
348 i mi poyde do polpăti,et il se rendit à mi-chemin,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 4
349 i izleze Samovila,et une Nymphe surgit,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 5
350 I sedela tri godini,Et elle resta trois années,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 42
351 i kanila tchesna kouma ;et elle invita un parrain d’honneur ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 44
352 I mi dochla koumachina,Et le parrain arriva,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 46
…562 i zaspala, son videla :et s’étant endormie, elle vit un songe :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 7
563 I stanouva, son kajouva,Et elle se relève, elle raconte le songe,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 14
564-565 I prodouma i voskresna.Elle parla et elle monta au ciel.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 67
566 denya e locho i ne e,le jour je me sens mal et pas si mal,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 8
567 i pred Yanka se spousnaloet devant Yanka descendit
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 20
…574 i sa na Boga molyachi :et il adjurait Dieu :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 54
575 i na Gălounka doumăchi :et il parlait à Gălounka :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 67
576 i na Nikola vikăchi :et elle criait à Nikola :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 25
577 mijdou bissyara i slăntsitouentre la perle et le soleil
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 3
578 stoui, misli i gouvori :se tient, médite et parle :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 5
…587 i sa văv krătchma vleznali.et ils entrèrent dans la taverne.
Village de Nova Byala reka, № 4, 8
588 i pak pri tebe ke doyda,et toujours je viendrai auprès de toi,
Village de Nova Byala reka, № 6, 6
…592 doyde vreme i koal’heure et le temps vint
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 19, 3
593 tvoeto belo i blago grozye,votre raisin blanc et doux,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 78, 7
594 so sto y pedesset seymeniavec cent cinquante gendarmes
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 4
595 i pet baryatsi zeleni.et cinq drapeaux verts.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 5
…598 i na gougoutka govori :et elle parle à la tourterelle :
Guyourga Pindjourova, № 2, 4
599 pri tvoyta, libe, i moyta.chez la tienne, mon aimée, et la mienne.
Guyourga Pindjourova, № 5, 10
600 lanska godina, lele, i polovina.l’an dernier, oh là là, il y a un an et demi.
Guyourga Pindjourova, № 7, 8
601 i toz merak, Mandou mari, ye bez merak.et cet amour, ô Manda, fut sans amour.
Ivan Polintchev, № 1, 6
…603 i gui podlo predade.et ne les trahisse lâchement.
Sava Popsavov, № 1, 16
604 moma i momăk houbaviune belle fille et un bel homme
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 6
605 i si yabălki doumaha :et ils disaient au pommier :
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 7
606 kato si ’odat, ’odat i ’okat,quand ils marchent, ils marchent et ils braillent,
Radio nationale bulgare, № 1, 10
607 oy, Chope, Chope, ’odat i ’okat,oh, Chope, Chope, ils marchent et ils braillent
Radio nationale bulgare, № 1, 11
608 vikom se provikna i na Chopi douma :elle s’écria tant qu’elle put et elle dit aux Chopes :
Radio nationale bulgare, № 1, 17
609 săs yaziko tsăkat i glavite klimat,ils clappent de la langue et ils hochent la tête,
Radio nationale bulgare, № 1, 25
610 i glavite klimat, na Boyana doumat :ils hochent la tête, ils parlent à Boyana :
Radio nationale bulgare, № 1, 26
611 samo skrăb i jalost.que douleur et tristesse.
Gueorgui Rafaïlov, № 1, 4
612 i pouchka boyliya. »et un long fusil. »
Lyoubka Rondova, № 2, 26
613-614 i yaz ke, i yaz ke oumram za nego.et moi, et moi je mourrai pour lui.
Lyoubka Rondova, № 9, 11
615 za svekor i za svekărva.à mon beau-père et à ma belle-mère.
Lyoubka Rondova, № 12, 9
616 so vino i so rakiya.avec du vin et avec de l’eau-de-vie.
Lyoubka Rondova, № 12, 12
617 i ti reko, reko, ti porekoet je t’ai dit, dit, je t’ai redit
Lyoubka Rondova, № 25, 9
…619 săs tvoyta houbost i mladost. »avec ta beauté et ta jeunesse. »
Yanka Roupkina, № 2, 10
620 navissoko y nachirokou,au haut et au large,
Verka Siderova, № 8, 3
621 i tchernaoki ouvtchari, —et les bergers aux yeux noirs, —
Verka Siderova, № 8, 11
622 i vse, momko, zileneya. »et je verdoie toujours, jeune homme. »
Verka Siderova, № 8, 19
623 i na gorata doumachi :et il parlait à la forêt :
Verka Siderova, № 15, 2
624 Chto mi e milo i drago,Qu’il m’est agréable et doux,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 1
625-626 i stoka, mare, i maka :et le bétail, et le cheptel :
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 4
627 i na stotini kozitsi.et des petites chèvres par centaines.
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 8
628 Sitchko e jivo i zdravo,Tout est sain et sauf,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 9
629 na sitchki zdrave i jivot, —à tous — santé et longue vie, —
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 25
…633 i do nego sestra mou Boyana.et à côté de lui — sa sœur Boyana.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 5
634 I ou virouchkata mlat StoyanEt dans le tourbillon, le jeune Stoyan
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1429, 4
635 i touka mira da nemam.et maintenant je n’ai plus la paix.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1429, 9
636-637 i se tamo viyat orli i garvane. »et là-bas tournoient des aigles et des corbeaux. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 8
638 Tsona se zatitcha i si rojba nayde,Tsona se mit à courir et elle trouva son nourrisson,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 9
…670 tya nitsom nitchi i sălzi roni,elle baisse les yeux et elle verse des larmes,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 6
671 chto nitsom nitchich i sălzi ronich ? »pourquoi baisses-tu les yeux et verses-tu des larmes ? »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 9
672 i si devoyki govor govore :et il adresse la parole à la fille :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 18
673 i yotkatchi telyoveteet détacher les fils d’or suspendus
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 143, 9
674 i orechite ressyaha.et les noyers se couvraient de chatons.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 175, 4
…686 na koli i na măjdratsi.sur des pieux et sur des lances.
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 12
687 dobihme stoka i măka,nous avons acquis du bétail et du cheptel,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 15
688 tătche Marika i platche.elle tisse et elle pleure.
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 2483, 2
689 edna Verka i Todorka.l’une était Verka et l’autre Todorka.
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 257, 7
690 i otichla na Kossovo polye.et elle se rendit dans la plaine des Merles.
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 13
691 iskopala i gui zakopala,elle creusa et les enterra,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 17
692 i vanoula do devette konya,et elle prit les neuf chevaux,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 18
693 guimiya s vino i rakiya.un bateau avec du vin et de l’eau-de-vie.
Vălkana Stoyanova, № 2, 2
694 i moyto lyoubi Mariyka ? »et ma bien-aimée Mariyka ? »
Vălkana Stoyanova, № 2, 12
695 nay bilo Ivan i Stoyan.mais ce furent Ivan et Stoyan.
Mita Stoytcheva, № 1, 5
696 tche gledach mama i teynacar tu vois maman et papa
Mita Stoytcheva, № 1, 13
697 i sa otichli na sedenki,et ils sont allés aux veillées,
Mita Stoytcheva, № 2, 7
698 Gueorgui, Stoyantcho i Pavli,Gueorgui, Stoyantcho et Pavli,
Mita Stoytcheva, № 4, 3
699 i mou temeli slagaha,et posèrent ses fondations,
Mita Stoytcheva, № 4, 8
…722 i neye moma tchouvache,et une jeune fille la gardait,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 4
723 i si na moma doumache :et il parlait à la jeune fille :
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 10
724 i săm sa za teb zabolel. »et que je suis malade d’amour pour toi. »
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 14
725 i na Rofinka doumache :et elle parlait à Rofinka :
Gueorgui Tchilinguirov, № 4, 6
726 Ya si mou doumam i si mou vikam :Je lui dis et je l’invite :
Gueorgui Tchilinguirov, № 6, 6
…733 premyana i porvono lyoubya.mon habit de mariage et mon bien-aimé.
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 19
734 s Dombovtsi i Karadjovtsi.des Doumbov et des Karadjov.
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 4, 7
735 am si mi e balno i jalno :mais j’ai de la peine et du chagrin :
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 9, 12
736 Na porti tchouka i vika,Il frappe à la porte et il crie,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 11, 1
…738 i nazi si ottouk da izbavich !et puisses-tu nous délivrer d’ici !
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 34
739 i otsetche Filipou glavitsa.et il trancha la tête de Filip.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 50
740 i na boulki tiho progovarya :et il se mit à parler doucement aux épouses :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 53
741 te si poklon pravat i răka tselouvat.elles, elles lui firent révérence et lui baisèrent la main.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 60
742 i si ide săs svadba tchestita,et il arrive avec une noce joyeuse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 22
…793 i si na niva otide.et elle se rendit au champ.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 18
794 i si mou lyoulka vărzalaet elle lui suspendit un berceau
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 20
795 săs svekăr i săs svekărva,avec son beau-père et avec sa belle-mère,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 2
796 săs zălvi i săs deveri,avec ses belles-sœurs et avec ses beaux-frères,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 3
797 i se na niva navede.et elle se pencha au-dessus du champ.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 27
…817 dobila i odrevila :elle enfantât et parlât :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 20
818 Stoyna horo igrae i platche.Stoyna dansait la ronde et pleurait.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 11
819 ta i veli i govori :et elle lui parla et lui dit :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 14
820 Te i velet i govore :Ils lui parlent et lui disent :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 7
…822 i ossamte mouchki detsa.et leurs huit enfants mâles.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 5
…940 i po momi gledat ;et ils regardent après les jeunes filles ;
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 3
941 i so yoko te namignat.et ils leur clignent de l’œil.
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 5
942 i na baba i veli :et il dit à sa vieille :
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 15
943 i so răka nek te fatyam !et que je te prenne dans mes bras !
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 17
944 i na dedo mou veli :et elle dit à son vieux :
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 20
…947 săs zălvi i săs devyariavec mes belles-sœurs et avec mes beaux-frères
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 251, 6
948 i săs po-stari itărvi.et avec les femmes de mes frères aînés.
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 251, 7
949 tchoul li si, holam, i razbral :as-tu entendu, garçon, et compris :
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 2
950 Hodili i sa vărnali.Ils rebroussèrent chemin.
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 27
951 do selo i do mostovi,près du village et près des ponts,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 29
…968 i sa se lyouto zakleliet ils ont prêté un serment solennel
Kalinka Zgourova, № 1, 6
II aussi, de même ; (dans une phrase négative) non plus ; encore ; même
969 i mou e pesni peyala :aussi elle lui chanta des chansons :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 45
970 da si kărsti nebo pa i zemnya,pour qu’il baptise le ciel et aussi la terre,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 72
971 ta i ti, Gueorgui, bez mladi momi ! »et de même toi, Gueorgui, sans jeunes filles ! »
Roza Bantcheva, № 7, 16
…973 — Deto i da idech, Zlato,— Où que tu ailles, ô Zlata,
Sœurs Bisserov, № 48, 9
974 i yaz ke doydam so tebe,moi aussi je vais venir avec toi,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 1, 7
975 I mi sme mladost imaliNous aussi nous avons été jeunes
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 5
976I da go davam,— Même si je la donne,
Kostadin Gougov, № 46, 16
977 i da go prodavam,même si je la vends,
Kostadin Gougov, № 46, 17
978 i tya mi e mnogo jenià cause de laquelle bien des femmes
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 66
979 da ti predam i treta strelkya,car je t’envoie aussi une troisième flèche,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 68
980 i tya mi e mnogo mayki,à cause de laquelle bien des mères,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 70
981 tche i zemyata chte se raztvoriparce que la terre même s’entr’ouvrira
Nadka Karadjova, № 12, 11
982 I ya sam taka goukala.Moi aussi je roucoulais de même.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 6
983 i ona si pesna poeche.elle aussi elle chantait des chansons.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 20
984 makya i douma ne dava,sa mère ne veut même pas,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 5
985 I Lazar tchouma oumorila,Lazar aussi périt de la peste,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 26
986 i nego makya zakopala,la mère l’enterra aussi,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 27
…990 tche i tya săchto kato nascar elle aussi, tout comme nous,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 44
991 outeha i ti da stanech. »toi aussi tu apportes consolation. »
Konstantinov, Jeravna, № 7, 50
992 i touy li da ta naoutcha ?faut-il encore que je t’explique ?
Boris Machalov, № 4, 10
993 i nie starets chte pratim,nous enverrons aussi le vieillard,
Boris Machalov, № 18, 15
994 chto si koukat i deneska.qui coucoule encore aujourd’hui.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 59
995 i nevesti, ta i mladi devoyki. »et de jeunes épouses, et même de jeunes filles. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 11
996 sekoe tărntche i tarbouftche,sur chaque petite épine — de ses tripes,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 23, 19
997 sekoe groumtche i perdouftche.sur chaque petite motte — de son plumage.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 23, 20
998 Doyde redot i na tsarotVint aussi le tour du roi
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 46
…1004I da ya gledach, fayda si nema,— Même si tu la vois, tu n’y gagneras rien,
Frères Mitev, № 1, 19
1005 « Oy le i ti, sitna vezarie,« Ô toi, fine brodeuse,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 22
1006 — Oy le i ti, Militse kralitse,— Ô toi, reine Militsa,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 24
1007 i ya misle da se jene,moi aussi je songe à me marier,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 22
1008 I mene mayka rodila,Moi aussi une mère m’a enfantée,
Magdalena Morarova, № 1, 12
1009-1010 i mene kakto i tebe.moi aussi tout comme toi.
Magdalena Morarova, № 1, 13
1011 i mama da ma poutsyari,que maman aussi me traite un peu,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 24
1012 i mama da ma pougleda,que maman aussi me soigne un peu,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 25
1013 vzeli i Stoïla,ils prirent aussi Stoïl,
Ivan Panovski, № 1, 6
1014 i moyo bossilyokmon basilic aussi
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 18, 5
1015 nemam i bratya za da ti piyat,je n’ai pas non plus de frères pour boire,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 78, 8
1016 nemam i tatko za da ti pie,je n’ai pas non plus de père pour boire,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 78, 10
1017 i az taka săm goukala.moi aussi j’ai roucoulé de même.
Guyourga Pindjourova, № 2, 8
…1019 i az kat teb săm goukala. »moi aussi j’ai roucoulé comme toi. »
Guyourga Pindjourova, № 2, 22
1020 Dode byah i az pri mama,Moi aussi, tant que j’étais chez ma maman,
Guyourga Pindjourova, № 12, 5
1021 « I men pali lyouta slana,« Moi aussi l’âpre givre me brûle,
Verka Siderova, № 8, 15
…1023 i za Guyorgui groznika. »même pour Gueorgui le laideron. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 77
1024 zad syaka krouchka — i pouchka,derrière chaque poirier — un fusil,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2975, 6
1025 zat seki baïr — i bayrak.derrière chaque colline — un étendard.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2975, 7
1026 pot seka bouka — i younak.au pied de chaque hêtre — un preux.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2976, 7
1027 chte povede i mene. »il m’entraînera aussi avec lui. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3082, 17
1028 gora gori, i tep chte izgori.la forêt brûle, elle te consumera aussi.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 8
1029 i ya da fărlya moyano ? »pour que je jette aussi le mien ? »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 279, 14
1030 i neyou e prachala :elle l’interrogea aussi :
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 212, 9
1031 taka delăk i na devoyatche. »la même part je donnerai aussi à ta fillette. »
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 25
1032 do vseki erguen — i moma,à côté de chaque célibataire — une jeune fille,
Mita Stoytcheva, № 2, 11
1033 ala Manda douri i ne haye,mais Manda ne s’en soucie même pas,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 3
…1035 ala Manda ne chte i da znaye.mais Manda n’en voulut rien savoir.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 70
1036 I nie ne ga znaemeNous non plus nous ne savons pas
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 39
1037 I yaz ne zna zachto e DenaMoi non plus je ne sais pas pourquoi Dena
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 14, 6
1038 i negou ne gou znaeteet vous ne savez même pas
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 27
1039 i nie ke se primenime,nous aussi nous nous parerons,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 34
1040 I nie imame djamiya. »Nous aussi nous avons une mosquée. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 44
…1043 i yaz tebe da lyoubam !pour que je t’aime en retour !
“Les petits vieux de Bansko”, № 5, 4
1044 tam go i oblekla,à l’endroit même elle la revêtit,
“Les petits vieux de Bansko”, № 10, 6
III tous
1045 i trite goli bez rizi,nues toutes trois, sans chemise,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 23
1046 i dvamata f groba lijat.tous les deux gisaient dans sa tombe.
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 150
1047 i troïtsata dyoulgueri —tous les trois sont maçons —
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 345, 19
1048 i devetinata bratya,tous les neuf frères,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 33

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org