Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ии } ида v. impf.

и pron.

и pron.

ибрик s. m.

ибришим s. m.

игла s. f.

иглика s. f.

игликов adj.

играло s. n.

играя v. impf.

игрище s. n.

ида v. impf.

ида v. pf.

идвам v. impf.

идин num.

идиц s. m.

идица s. f.

из prép.

изба s. f.

избавя v. pf.

избера v. pf.

избирам v. impf.

ида v. impf. [55 occurences], идвам v. impf. [2 occurences]
venir, s’en venir ; arriver
1 Насреща му иде девокя,À son encontre vint une jeune fille,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 5
2 я Турци да си не идат,pour voir si des Turcs ne venaient,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 258
3 Отдол иде пъдаряD’en bas arrive le garde champêtre
Sœurs Bisserov, № 33, 4
4 Оздол иду връцка колца.D’en bas arrive une charrette brimbalante.
Chœur de femmes, № 16, 4
5 Отдолу иде Калинка.D’en bas arrive Kalinka.
Dafinka Damyanova, № 8, 6
6 Кога от нива идвалаQuand elle revenait du champ
Daskalova, Chants thraces, № 51, 14
7 ето че иде мечката,voilà l’ourse qui arrive,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 55
8 отдалеч иде и вика :qui arrive et de loin s’écrie :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 56
9 Среща и идат два змея,À sa rencontre viennent deux dragons,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 4
10 Мори, йорач иде, ле, йот йоране,Oh là, un laboureur revient du labour,
Village de Draguinovo, № 12, 1
11 Андон иде от чаршия,Andon vient du marché,
Kostadin Gougov, № 26, 1
12 Йоздола идеD’en bas arrive
Kostadin Gougov, № 46, 7
13 Като иде ден Велиден,Puisque le jour de Pâques s’en vient,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 61
…15 из уста и пламен иде :des flammes s’échappent de sa bouche :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 5
16 отвонка иде и си вика :elle s’en vient et elle crie :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 30
17 И мене ле идеш да чукнеш ? »Es-tu venue pour me frapper aussi ? »
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 83
…19 Бежани идат отдолу,Des réfugiés viennent d’en bas,
Konstantinov, Jeravna, № 4, 1
20 потерата, Георги, по теб иде,une troupe vient, Gueorgui, à ta poursuite,
Ensemble “Filip Koutev”, № 15, 2
21 отдоло иде потеряune troupe à ma poursuite arrive d’en bas
Boris Machalov, № 3, 19
22 ей че иде горска Самодива,voilà qu’arrive une Nymphe des forêts,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 19
23 Йован иде йот оранье, леле,Yovan revient du labour, oh là,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 86, 1
24 Немой ми си идиGarde-toi de venir
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 12
25 по ним идет силни виулици,à leur suite vinrent de fortes rafales,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 74
26 тая идет пра’у на ними.elle venait droit vers eux.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 24, 17
27 що ми идет хала халетина,voilà que le dragon ogre s’en vient,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 38, 73
28 Йотдол иде девойче,Une fillette arrive d’en bas,
Magdalena Morarova, № 2, 9
29 “Девят гудини ни идва,“Neuf années tu n’es pas venu,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 61
30 Оздол иду кириджие,D’en bas viennent des voituriers,
Guyourga Pindjourova, № 8, 3
31 Оздоле идат Шопи ергенье,D’en bas viennent des Chopes célibataires,
Radio nationale bulgare, № 1, 2
32 Оздола иде либетоD’en bas arrive mon bien-aimé
Lyoubka Rondova, № 6, 5
33 Оздола идат винари,D’en bas viennent des marchands de vin,
Lyoubka Rondova, № 12, 3
34 Отдол иде лудо-младо градинарчеD’en bas arrive un jardinier jeune et fou
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1063, 3
35 Оздол иде малка мома,D’en bas arriva une jeune fille,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1977, 6
36 Оздоле иду сеймене, леле,Des gendarmes turcs arrivent d’en bas, hélas,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2931, 1
37 Оздолу иде Кольо Бързака,D’en bas vient Kolyo le Rapide,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3159, 7
38 « Оздол иде, мамо,« D’en bas arrive, maman,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 1
39 Отдолу идат ергените,Les célibataires arrivent d’en bas,
Mita Stoytcheva, № 2, 1
40 Отдолу иде кадъна,D’en bas arrive une femme turque,
Mita Stoytcheva, № 6, 96
41 откъде, баба, идете,d’où venez-vous, ô fistons,
Mita Stoytcheva, № 6, 101
42 идете, де отивате ? »venez-vous, où allez-vous ? »
Mita Stoytcheva, № 6, 102
43 Отдолу иде Илийе,D’en bas vient Iliye,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 6
44 и си иде със свадба честита,et il arrive avec une noce joyeuse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 22
45 Ева иде Марко Кральовити,Voilà que le Prince Marko arrive,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 32
46 че си иде Марко да та земе —car Marko vient pour te prendre —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 46
47 и заръча за свадба да идем,et a commandé que nous venions pour les noces,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 42
48 Ако ида с пет-шестотин души,Si je viens avec cinq-six cents personnes,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 45
…51 Насреща и иде чарда,À son encontre vient un troupeau,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 25
52 ей го че иде свекърът,voilà que le beau-père s’en vient,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 33
53-54 отдалек иде, иде и вика :de loin elle vint, elle vint et s’écria :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 30
55 отдек друшки идатd’où passeront mes compagnes —
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 59
56 Стоян иде от гората,Stoyan revient de la forêt,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 32, 2
57 Отдол иде лудоUn jeune fou arrive d’en bas
“Les petits vieux de Bansko”, № 10, 8

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org