Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ии } ида v. pf.

и conj. et adv.

и pron.

и pron.

ибришим s. m.

игла s. f.

иглика s. f.

игликов adj.

играло s. n.

играя v. impf.

ида v. impf.

ида v. pf.

идвам v. impf.

идин num.

идиц s. m.

идица s. f.

из prép.

изба s. f.

избавя v. pf.

избера v. pf.

избирам v. impf.

избрича v. pf.

ида v. pf. [97 occurences], йида v. pf. [1 occurence]
I aller, se rendre ; partir, s’en aller
1 та си у село идете,et allez dans le village,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 56
2 нему че глава да иде,c’est sa tête qui partira,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 24
3 айде д’ идеме каде дом. »allons donc à la maison. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 25
4 айде да идем на помош,va donc à son aide,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 34
5 Да идете у Гюмур планина,Allez à la montagne de Houille,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 83
8 — Дето и да идеш, Злато,— Où que tu ailles, ô Zlata,
Sœurs Bisserov, № 48, 9
9 — Лепа Яно, мори, я иди при него— Belle Yana, oh là, va donc à ses côtés
Olga Borissova, № 1, 7
10 надалеко гледат на годеж да идат,ils regardent au loin comptant aller aux fiançailles,
Ville de Bouhovo, № 1, 3
11 на годеж да идат у свато Георги.comptant aller chez Gueorgui, parent par fiançailles.
Ville de Bouhovo, № 1, 4
12 Във Драма искам да ида,Je veux aller à Drama,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 3, 5
14 стани, иди си у вази,lève-toi, va-t-en chez vous
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 28
15 на войска да иде, войска да изкара,pour qu’il allât en guerre, qu’il levât une armée,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 45
16 че при врачка не идеш,que tu ne vas pas trouver la devineresse,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 9
17 — Яз ке идам во София— Moi, j’irai à Sofiya
Kostadin Gougov, № 15, 9
18 дома да си идаque j’aille à la maison
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 40
19 фчера сам на пазар ишел,hier je suis allé au marché,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 25
20 секи на война да иде,qu’il l’envoie dans l’armée,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 30
21 а кой нема, сам да иде”.et quiconque n’en a pas, qu’il y aille lui-même.”
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 31
22 сака язе сам да ида.il veut que j’y aille moi-même.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 37
23 Защо тизе сам да идеш ?Pourquoi y aller toi-même ?
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 39
37 най ще в конака да ида,mais j’irai dans le palais,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 55
38 « Идете, изведете ги,« Allez-y, faites-les sortir,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 63
39 хайда, коньо, да идимеçà, allons, mon cheval,
Sœurs Kouchlev, № 1, 2
40 « Хайда, Калино, да идем« Çà, allons, ma Kalina,
Sœurs Kouchlev, № 2, 1
42 здрави идете, здрави ялате !partez sains, revenez sains !
Sœurs Kouchlev, № 3, 6
43 Ян-кехаяна здрав дано иде,Le maître-berger puisse-t-il partir sain,
Sœurs Kouchlev, № 3, 7
44 здрав дано иде, болен да дойде ! »puisse-t-il partir sain, revenir malade ! »
Sœurs Kouchlev, № 3, 8
45 ази ща, либе, да идаmoi, bien-aimée, je veux aller
Boris Machalov, № 2, 3
46 Кога при мама идете,Quand vous irez chez ma mère,
Boris Machalov, № 7, 37
47 за вода да иде,pour quérir de l’eau,
Boris Machalov, № 9, 3
48 на хоро да ида,que j’aille à la ronde,
Boris Machalov, № 10, 8
50 ша ида да ги продавам,je vais aller les vendre,
Boris Machalov, № 13, 8
52 нека ида да попитам,je vais aller demander,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 32
53 нека ида на бял Дунафje vais aller au Danube blanc
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 46
54 ага идеш в орото,quand tu iras à la ronde,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 422, 10
55 чи иди ф русно ливади,et va dans le pré couvert de rosée,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 15
56 ас ща с кирия да ида,je partirai avec la marchandise,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 61
57 ас ща за уда да идаj’irai quérir de l’eau
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 84
58 Я иди, либе Никола,Va donc, ô bien-aimé Nikola,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 343, 20
59 Че да си ида, росице,Que j’aille, petite rosée,
Village de Nova Byala reka, № 3, 4
60 Не можам да ида, лудо,Je ne peux pas aller, jeune fou,
Lyoubka Rondova, № 2, 17
61 « Къде да ида, мале ма,« Où irai-je, ma mère,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 10
63 далече, мамо, да ида. »que je m’en aille au loin, maman. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 25
64 чи ще да идат збор да зборуват,elles iront se réunir à la foire,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3159, 3
65 та торни с мене да идем,et pars avec moi, allons-nous-en,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 279, 7
66 далеко на сбор ша иди, мъри, ша иди,loin à la foire il se rendra, oh là, il se rendra,
Mita Stoytcheva, № 5, 11
68 тугива ще на поле да идаalors j’irai dans la plaine
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 41
69 калесва ма побащим да ида,il m’invite aux noces pour être compère,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 76
70 аш ще ида Димо да присрешна —moi, j’irai à l’encontre de Dimo —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 68
71 на нивата да си иде,pour se rendre au champ,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 49
72 па на нива си иди,et rends-toi au champ,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 13
73 Йостави ме да си йида,Laisse-moi m’en retourner
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 34
74 Остави ме да си ида,Laisse-moi m’en retourner
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 66
75 сички да идат, дома да кажат…qu’ils aillent tous chez eux pour dire…
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 12
76 Иди да викаш Манойло майсторо,Va appeler Manoyl le maçon,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 40
77 Дури да иде, дури да дойде,Le temps qu’elle allât, le temps qu’elle arrivât,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 43
91 правиш кво правиш, да идиш,fais ce que tu as à faire, mais viens,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 10
92 на своя оран да ида,pour que j’aille sur mon propre labour,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 22
93 на своя оран да иди,pour qu’il allât sur son propre labour,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 25
94 да иди Рада, да доди.Rada alla quérir.
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 11
II ~ с Богом ! : adieu !
95 « Иди си с Богом, сестрице Яно, сестрице Яно !« Adieu, sœurette Yana, sœurette Yana !
Nadka Karadjova, № 13, 5
96 « Иди с Богом, братче ’арамлия,« Adieu, mon cher frère insurgé,
Nadka Karadjova, № 18, 22
97Идете с Богом, млади овчери,— Adieu, jeunes bergers,
Sœurs Kouchlev, № 3, 5
98 « Иди с Богом, Димо Черногорче,« Adieu, Dimo le petit Monténégrin,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 15

Traduction inédite

Mise à jour le 23 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org