Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ии } иляда num.

изхвърлям v. impf.

изцеря v. pf.

изям v. pf.

икиндия s. f.

икона s. f.

ил conj.

иледа num.

илен s. m.

или conj.

илье s. n.

иляда num.

илядница num.

илядо num.

им pron.

имам v. impf.

имане s. n.

име s. n.

ими part.

имот s. m.

имотен adj.

индъзе s. n.

иляда num. [12 occurences], хиляда num. [10 occurences], илядо num. [7 occurences], иледа num. [2 occurences]
mille ; millier
1 да събира десят иляд войска,d’assembler une armée de dix mille,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 3
2 да събирам десят иляд войска,d’assembler une armée de dix mille,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 21
3 Дег да зимам десят иляд войска,Où prendrai-je une armée de dix mille,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 24
…5 защо че ти десят иляд войска,que te sert une armée de dix mille,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 33
6 не са били десят иляд войска,ils n’étaient pas une armée de dix mille,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 92
…15 до три хиляди изклала,elle massacra jusqu’à trois mille,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 19
16 ’илядо гроша,un millier de sous,
Village de Sklave, № 1, 29
17 най да додеш с три иледи душиmais reviens avec trois mille personnes
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 19
18 да заведа три иляди души —que j’amène trois mille personnes —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 43
19 де да зема три иляди души ? »où prendrai-je trois mille personnes ? »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 47
20 ще доведе три иледи души. »il amènera trois mille personnes. »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 54
…22 ще калесам три иляди души. »je réunirai trois mille personnes. »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 80
23 дваш дванадесет хилядиdeux fois douze mille
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 15
24 рамната снага за шест хиляди,ma taille élancée pour six mille,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 39, 6
25 белото лице за пет хиляди,mon visage blanc pour cinq mille,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 39, 7
26 църните йочи за три хиляди,mes yeux noirs pour trois mille,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 39, 8
27 тенките вежи за две хиляди.mes fins sourcils pour deux mille.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 39, 9

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org