Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ии } издумам v. pf.

изгрев s. m.

изгревам v. impf.

изгрея v. pf.

изгрявам v. impf.

изгряя v. pf.

изгубя v. pf.

издам v. pf.

издебна v. pf.

издигна v. pf.

издоя v. pf.

издумам v. pf.

изедник s. m.

изиграя v. pf.

изик s. m.

изиян s. m.

изкажа v. pf.

изкарам v. pf.

изкарвам v. impf.

изкача v. pf.

изкина v. pf.

изколя v. pf.

издумам v. pf. [8 occurences]
I achever une parole, achever de parler, finir de parler ; proférer
1 та доде думата издума,et le temps que l’enfant achevât cette parole,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 153
2 Дор’ туй си змея издумаÀ peine le dragon eut-il fini de parler,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 51
3 Догде мама и издума,À peine la mère avait fini de parler,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 9, 18
4 Макя Стояну клетва издума :La mère maudit Stoyan :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 60
5 Догде си Митко издума,À peine Mitko acheva de parler,
Konstantinov, Jeravna, № 9, 26
6 Таман тава издумалаÀ peine elle acheva cette parole
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 19
7 Таман това издумала,À peine elle acheva cette parole,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 500, 6
II ~ се : être proféré
8 не дава да се издума.ne veut même pas en entendre parler.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 6

Traduction inédite

Mise à jour le 14 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org