Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ии } изляза v. pf.

излазям v. impf.

излегам v. pf.

излегвам v. impf.

излеза v. pf.

излезна v. pf.

излетя v. pf.

излизам v. impf.

излискам v. pf.

излъжа v. pf.

излягам v. pf.

изляза v. pf.

измамя v. pf.

измекярка s. f.

измет s. m.

измета v. pf.

измина v. pf.

измия v. pf.

измоля v. pf.

изморя v. pf.

измра v. pf.

измъкна v. pf.

изляза v. pf. [36 occurences], излеза v. pf. [36 occurences], излезна v. pf. [9 occurences], излизам v. impf. [5 occurences], излазям v. impf. [3 occurences], излягам v. pf. [1 occurence], излегам v. pf. [1 occurence], излегвам v. impf. [1 occurence]
sortir, aller dehors ; paraître, apparaître, surgir, survenir ; devenir
1 Излезна мома девица,La jeune fille vierge apparut,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 28
2 Яна навънка излезна,Yana sortit dehors,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 210
3 язе навънка излезнав,je suis sortie dehors,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 223
4 мама наванка излезна,maman sortit dehors,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 257
5 излезнах да ги одвардим,je suis sortie pour les éconduire,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 269
…8 Излел йе Дельо хайдутин,Delyo, le brigand, sortit,
Valya Balkanska, № 1, 1
9 Радон от гроба излази,Radon sort de sa tombe,
Ville de Bansko, № 12, 43
10 Там излезе, мамо, момината мача,Là-bas est sortie, maman, la mère de la jeune fille,
Ville de Bansko, № 17, 8
11 ти, излези на двори,ô toi, sors dans ta cour,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 254, 2
12 всичко йот земе излазе,car tout sort de terre,
Vesselin Djigov, № 1, 11
13 Самодиви са излезлиles Nymphes sortirent,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 22
14 та йе вънка излязла.pour faire sa première sortie.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 6, 10
15 Стоян пред нея излезеStoyan s’approcha d’elle
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 42
16 от кавал зъмя ще излезе,de la flûte un serpent sortira,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 19
17 от кавал зъмя излезеde la flûte un serpent sortit
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 24
18 Мори, та излези, янъм, на дворите,Or çà, sors dehors, mon âme, dans la cour,
Village de Draguinovo, № 15, 4
19 излезе млада нивеста,la jeune épouse en sortit,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 13
20 излезоа по планине,ils sortirent par les montagnes,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 61
21 самодиви са излезлеles nymphes ont paru
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 34
22 а че си навън излезе,et elle sortit dehors,
Konstantinov, Jeravna, № 10, 9
23 вечеряй, Радо, мъри, вонка излизай,finis ton souper, Rada, et sors dehors,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 2
24 навън да излезна,que je sorte dehors,
Boris Machalov, № 10, 7
25 и излезе Самовила,et une Nymphe surgit,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 5
26 « Я излези, мила майко !« Sors donc, ma chère mère !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 33
27-28 « Ей излез’, излези,« Eh ! sors, sors,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 26
29 Па излезе майка йе,Et sa mère sortit,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 34
30 да излезе со вихрушка,pour qu’elle sorte dans un tourbillon,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 10, 33
…46 от тевница да излязеш !pour sortir de la prison !
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 15
47 шо си излязе од манастире ! »parce que tu es sorti du monastère ! »
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 421, 16
48-49 Я излес, излес, Мълъмки,Sors donc, sors, Mălămka,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 78
50 я излес, да са видими ! »sors donc, que nous nous voyions l’un l’autre ! »
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 79
51 снощи нънъвън излягух,hier soir je suis sortie dehors,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 343, 13
52 Мома излезе трендафил,La jeune fille devint un rosier,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 10
53 лудо излезе яболко.le jeune fou devint un pommier.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 11
54 Яс ке излезаMoi, je deviendrai
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 126, 1
55 навънка не е излязлаelle n’était jamais sortie dehors
Yanka Roupkina, № 2, 2
56 На Великден е излязла ;À Pâques elle sortit dehors ;
Yanka Roupkina, № 2, 4
57 Се е излезло на трева,Tout est sorti sur l’herbe,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 3
58 « Я излезни, мила мале,« Sors donc, chère maman,
Slaveykov, Livre des chants, № 27, 10
59 като на порти излезеquand il sortit devant les portes,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 28
60 « Оттук си, мамо, излазям,« Je sors d’ici, maman,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 31
61 Ще излезе Маноил войвода,Le chef Manoïl ira dehors,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3082, 15
62 ще излезе мома да гаси,la fille sortira pour éteindre le feu,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 345, 12
63 Излези, Лютфи, погледниSors, Lyoutfi, regarde
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 392, 1
64 Ка излезе макя Дамянова :Quand la mère de Damyan sortit :
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 2
65 Излезле су девет миле снае,Ses neuf chères belles-filles sortirent,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 20
66 от кафенето излезе.il sortit de la maison de café.
Mita Stoytcheva, № 6, 27
67 Че всичко от земя излиза,Car tout sort de terre,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 20
68 извиква го вънка да излиза,il l’appelle à sortir dehors,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 45
69 ала Филип вънка не излиза.mais Filip ne sort pas dehors.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 46
70 Изляла йе Манда Мандалина,Manda Mandalina sortit dehors,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 8
71 « Изляс, мамо, горе на чердаци,« Sors, maman, en haut sur la terrasse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 13
72 не излиза никуй да го срешне.personne ne sort pour l’accueillir.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 42
…82 тогава сама излязлаalors elle sortit seule
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 22
83 Тристъ съ булки излезли,Trois cents épouses sortirent,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 6
84 де излезе пущен Илен,un maudit Cerf surgit on ne sait d’où,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 34
85 бре, никак ванка да не излезе,hé ! qu’elle ne sorte jamais dehors,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 9, 8
86 Излегла е Мара на ден Великден,Mara sortit au jour de Pâques,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 9, 11
87 Реко, душо, да излезеш,Je t’ai appelée, mon âme, pour que tu sortes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 36, 6
88-89 да излезеш — не излезе,pour que tu sortes — tu n’es point sortie,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 36, 7
…91 и от глава не излезе.dans ta tête et n’est jamais ressorti.
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 23
92 « Я излез, сестро Тодорке,« Sors donc, ma sœur Todorka,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 32

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org