Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ии } извадя v. pf.

идиц s. m.

идица s. f.

из prép.

изба s. f.

избавя v. pf.

избера v. pf.

избирам v. impf.

избрича v. pf.

избъльвам v. pf.

избягам v. pf.

извадя v. pf.

извая v. pf.

изведа v. pf.

извиднъш adv.

извикам v. pf.

извиквам v. impf.

извикна v. pf.

извирам v. impf.

извися v. pf.

извлача v. pf.

извор s. m.

извадя v. pf. [38 occurences], извая v. pf. [1 occurence]
ôter, retirer ; sortir, tirer, dégainer ; arracher, extraire
1 ега му душа извадат. »puissent-ils lui arracher l’âme. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 83
2 извади гости детини,sors les os de l’enfant,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 102
3 извади мушко детенце,sors l’enfant mâle,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 132
5 извади малко ноженце,sors un petit coutelet,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 56
6 извади мало ножленце,il sortit un petit coutelet,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 63
11 да ми извади дрехите,qu’il me donne mes habits,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 80
12 че и роклята извади,et il aveignit les habits,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 88
13 извади та и подаде.les aveignit et les lui remit.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 89
14 извади медни къвали,il tira une flûte de cuivre,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 9
15 извади жълта ябълка,elle sortit une pomme jaune,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 17
16 и мене да ме извадиш !pour me retirer des flots !
Kostadin Gougov, № 9, 16
17 да извади малка мома,pour en retirer la jeune fille,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 16
18 извади си свое ножеil sortit son coutelet
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 78
19 извадиха нейни черни очи,ils arrachèrent ses yeux noirs,
Nadka Karadjova, № 18, 14
20 та извадих сабля френгиа,et j’ai dégainé mon sabre français,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 35
21 Тогай язе си извадихAlors j’ai dégainé
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 56
22 Продумала, па е извадила,Elle parla ainsi, et elle ôta de son doigt,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 97
23 извадила златен пръстенelle ôta de son doigt la bague d’or
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 98
24 и си изваде снахино руво,et elle sortit l’habit de sa belle-sœur,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 22
25 си изва’и рубо зетащинско,elle sortit l’habit du gendre,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 65
26 он йе вреден от вода да извади.qui est capable de le tirer de l’eau.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 63
27 « а извади стрела от пояса,« sors donc une flèche de ta ceinture,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 38, 86
28 тук’ извади моя бърза коня. »mais sors mon cheval rapide. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 28
29 Остру си нохчи извади,Il sortit son petit couteau acéré,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 65
30 да доди да ма извадиpour qu’il vienne me sortir
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 22
31 Дъфинка ни си извади ;il n’en sortit pas sa Dăfinka ;
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 37
32 яс ка юфляти, извади го ка. »je vais y entrer, je vais la sortir. »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 15
33 Извади медни кавали,Il sortit une flûte de cuivre,
Vălkana Stoyanova, № 2, 7
34 та извади тас сабля ръждиваet il dégaina ce sabre rouillé,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 49
35 па извади Филипу главица,et il sortit la tête de Filip,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 58
36 та извади шашка от дзингия,et il sortit son sabre de l’étrier,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 87
37 и не можа я извадиet il ne put le retirer —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 9, 65
38 Па извадих, мамо, нож из ножницътъEt alors j’ai sorti, maman, mon couteau de l’étui,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 259, 5
39 Тежко имане извади,Il sortit le lourd trésor,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 93

Traduction inédite

Mise à jour le 27 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org