Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Жж } жалба s. f.

ето part.

етърва s. f.

ефенди s. m.

ефтиня s. f.

ехла s. f.

ехтя v. impf.

жаба s. f.

жабица s. f.

жаден adj.

жал s. f.

жалба s. f.

жален adj.

жалея v. impf.

жалничко adv.

жално adv.

жалосно adv.

жалостен adj.

жальба s. f.

жаля v. impf.

жана v. impf.

жатва s. f.

жалба s. f. [11 occurences], жальба s. f. [1 occurence]
tristesse, chagrin, peine
1 Стуян от жалба забягна,Stoyan s’enfuit par chagrin,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 3
2 дано му жалба олекне,dans l’espoir que son chagrin s’allégeât,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 5
3 нито му жалба олеква.son chagrin ne s’allège pas.
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 6
4 туку ми е друга жалба :mais ma peine est tout autre :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 24
5 Мене ми жалба дожалеCela m’a fait de la peine
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 33
6 На макя жалба дожалело.La mère ressentit une grande pitié.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 113
7 чи му са жалба нъжъли,il s’attrista de chagrin,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 121
8 Не ми жалба, Ягодо,Je ne suis pas chagrin, ô Yagoda,
Guyourga Pindjourova, № 1, 10
9 не ми жалба, Ягодице,je ne suis pas chagrin, ô Yagoditsa,
Guyourga Pindjourova, № 1, 11
10 не ми жалба, дет’ га преотеше,je ne suis pas chagrin de ce qu’il me l’a enlevée,
Guyourga Pindjourova, № 1, 12
11 най ми жалба, дет’ ме прикумише.mais je suis chagrin de ce qu’il m’a choisi pour parrain.
Guyourga Pindjourova, № 1, 13
12 какво е жальба за младост,qu’est-ce qu’un chagrin de jeunesse,
Lyoubka Rondova, № 17, 4

Traduction inédite

Mise à jour le 23 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org