Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Жж } жъна v. impf.

житен adj.

жито s. n.

жичка s. f.

жлътица s. f.

жния v. impf.

жолт adj.

жув adj.

жулязо s. n.

жълт adj.

жълтица s. f.

жъна v. impf.

жът adj.

з prép.

за prép.

забавя v. pf.

забегна v. pf.

заблея v. pf.

забождам v. impf.

заболея v. pf.

заборая v. pf.

заборя v. pf.

жъна v. impf. [7 occurences], жена v. impf. [4 occurences], жана v. impf. [2 occurences], жния v. impf. [1 occurence]
moissonner, récolter
1 Женала е дюлбер ЯнаLa belle Yana moissonnait
Ensemble “Filip Koutev”, № 1, 1
2-3Жени, жени, Дойне,— Moissonne, moissonne, Doyna,
Guyourga Pindjourova, № 10, 7
4 да го женат девойките,pour que les filles le moissonnent,
Slaveykov, Livre des chants, № 4, 5
5 везден ми жниает на жесконо сънце,toute la journée elles moissonnent au soleil brûlant,
Slaveykov, Livre des chants, № 28, 2
6 А, Руса е, Руса е жетва жанала,Ah, Roussa, Roussa faisait la moisson,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 1
7 жанала на двана друми широки.la moisson au bord de deux grands chemins.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 2
8-9 Жънала що е жънала,Elle moissonna ce qu’elle moissonna,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 28
10 майка ти нива ще жъне. »ta mère moissonnera le champ. »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 33

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org