Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Кк } как adv. et conj.

казувам v. impf.

каик s. m.

каил adj. invar.

каица s. f.

кай adv.

кай prép.

кайдисам v. pf.

каймак s. m.

кайметлиа adj. invar.

кайряк s. m.

как adv. et conj.

кака s. f.

какво adj.

какво adv.

какво conj.

какво pron.

како adv. et conj.

какоф adj.

каксканя v. impf.

както adv. et conj.

какъв adj.

как adv. et conj. [45 occurences], ка conj. [28 occurences], къ conj. [1 occurence]
I comment
1 как си е сина издала,comment elle avait trahi son fils,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 105
2 Слушай как шумат шумите, буките,Écoute comment bruissent les feuilles, les hêtres,
Sœurs Bisserov, № 32, 1
4 « Как щем да земем Марийка« Comment prendrions-nous Mariyka,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 14
5 та да видиш, ле янъм, как са назе,pour que tu voies, mon âme, comment,
Village de Draguinovo, № 15, 6
6 как са назе, ле янъм, заробиле,comment, mon âme, ils nous ont asservis,
Village de Draguinovo, № 15, 7
7 на първо либе как се кумува,comment parrainer le mariage d’une bien-aimée,
Nadka Karadjova, № 12, 6
8Ка да я познаем ? », царо праша.— Comment la reconnaître ? », demanda le roi.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 74
9 как да са смея, мамо ма,comment rirais-je de toi, maman,
Nedyalka Keranova, № 3, 15
10 Кой как мина, замина ме,Chacun qui passa, passa son chemin,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 34
11 кажи ми как се сади пиперо,dis-moi comment il faut planter le piment,
Ensemble “Filip Koutev”, № 6, 2
12Как да мета и да пея,— Comment balayerai-je en chantant,
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 7
13 как се везит на Велигден,comment on brode au jour de Pâques,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 55
14 що да чинит, как да чинит.quoi faire, comment faire :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 23, 23
15 как да сторя, да нъправя. »comment faire, comment procéder. »
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 64
16Ка да ти я пушча— Comment te la laisserai-je
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 5
17 Кой как мине, девойка разбужда,Toute personne qui passe, réveille la jeune fille,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 3
18 как да изкара гимия.comment dégager le bateau.
Vălkana Stoyanova, № 2, 6
19 — Че как да не съм весела,— Mais comment ne serais-je pas joyeuse,
Vălkana Stoyanova, № 4, 4
20 как да си моста изкарат.comment terminer leur pont.
Mita Stoytcheva, № 4, 18
21Как да ти дума продумам, юначе,— Comment te parlerais-je, jeune homme,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 5
22 как да та в очи поглядна !comment te regarderais-je dans les yeux !
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 6
23 — Галим, галем, как да не галям,— Il me plaît, comment ne plairait-il pas,
Gueorgui Tchilinguirov, № 3, 3
29 Как не га вие знаетеComment cela vous ne savez pas
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 44
30 ка отиват на църкватаcomment vont à l’église
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 19
II ~ не : que ne
31 Как не си имаф ущ’ една керка,Que n’ai-je pas encore une autre fille,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 6
III quand, lorsque ; au moment où, comme, tandis que, alors que
32 Ка настана горица зелена,Quand il parvint dans un bocage vert,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 64
33 Ка ойдохме у Легена земня,Quand nous sommes allées dans la terre de Leguen,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 30
34 Ка си дойде Рабро юнак,Quand le brave Rabro survint,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 9
35 ка ги виде, тя извика :quand elle les vit, elle s’écria :
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 11
36 Ка зачуа триста момци,Quand les trois cents hommes l’ouïrent,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 18
37 Ка вървеа с малка мома,Tandis que lui et la jeune fille marchaient,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 39
38 Ка го виде добар юнак,Quand le bon preux le vit,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 44
39 Къ зачуя Турци Анадолци,Quand les Turcs, les Anatoliens l’entendirent,
Nadka Karadjova, № 18, 9
40 Как си дочу Дона,Quand Dona l’entendit,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 20
41 как си дочу она,quand elle l’entendit,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 21
42 язе ка ке умрам,lorsque je mourrai,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 60
43 ветар ка ке духне,lorsque le vent soufflera,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 63
44 ка ке вървиш низ гората,quand tu marcheras à travers la forêt,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 23
50 Леле, ка се друсну, така седе,Hélas, quand elle fut secouée, alors elle s’assit,
Guyourga Pindjourova, № 3, 12
51 Ка излезе макя Дамянова :Quand la mère de Damyan sortit :
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 2
52 Ка отишла, — сви девет паднали,Quand elle s’y rendit, — tous les neuf étaient tombés,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 14
53 Как си я зачул черен калугер,Lorsque le moine noir l’entendit,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 658, 5
54 Бре, ка га виде Манойл майсторо,Or çà, quand Manoyl le maçon la vit,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 20
55 бре, как га виде ясното слънце,or çà, quand le clair soleil la vit,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 9, 12
56 Ка го дочу примлад Стоян,Lorsque le tout jeune Stoyan l’entendit,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 6
57 как’ га виде Костандата,lorsque Kostanda la vit,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 16, 17
58 Как’ ги видела Стана, Стана невеста,Lorsque Stana, la jeune fille Stana, les vit,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 17, 27
IV comme, ainsi que, de même que, tout comme, aussi bien que
62 Как се биет, сестре мори, езерето,De même que, ô sœur, le lac se débat,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 779, 6
63 как се биет, сестре мори, от брег на брег,de même que, ô sœur, il se débat de rive à rive,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 779, 7
64 как Самодиви играят. »comme dansent les Nymphes. »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 70
65 да береш, береш, береш ка сакаш.pour que tu cueilles, cueilles, cueilles à volonté.
Ensemble “Filip Koutev”, № 6, 4
67 ка го ранила, ранила,comme elle le nourrissait, nourrissait,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 19, 2
68 Или суди как да судиш,Ou bien juge comme il faut juger,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 13, 26
V comme !, que !
69 ка ми се одбор одбрали ;comme ils se sont sélectionnés ;
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 24
VI depuis que ; (explétif)
70 девет години, юначе, как в келье седам.neuf années que je demeure dans cette cellule.
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 4
71 Девет години как лежи.Depuis neuf années elle y était.
Daskalova, Chants thraces, № 68, 4
72 девет години как лежишdepuis neuf années tu es en prison
Daskalova, Chants thraces, № 68, 10
73 « Девет години как лежа« Depuis neuf années je suis en prison
Daskalova, Chants thraces, № 68, 15
74 По девет свадби ка свира,À neuf mariages j’ai joué,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1429, 10

Traduction inédite

Mise à jour le 11 mars 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org