Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Кк } кехая s. m.

кепчица s. f.

кераджиа s. m.

керал s. m.

керван s. m.

керванджийче s. n.

керванджия s. m.

кердосам v. pf.

керемида s. f.

керка s. f.

керпич s. m.

кехая s. m.

кико adv. et conj.

килиджия s. m.

килим s. m.

килия s. f.

кило s. n.

кина pron.

кина v. impf.

кинарлия adj. invar.

кинисам v. pf.

кир s. m.

кехая s. m. [8 occurences], кеая s. m. [4 occurences], кихая s. m. [3 occurences]
I crieur du village
1 Кехая вика из село :Le crieur crie par le village :
Boris Machalov, № 15, 1
II chef des bergers, maître-berger
2 кеая офца разбрало,le maître-berger comprit la brebis,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 41
3 Офца кеаи говори :La brebis parla au maître-berger :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 47
4 « Кеаи щури, глупави,« Ô vous, maître-berger niais et stupide,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 48
5 Кеая влезна у стадо,Le maître-berger s’introduit dans la troupeau,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 60
6 Добри кихая не ходиDobri le maître-berger n’alla point
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 5
7 « Добри ле, Добри кихая,« Dobri, ô maître-berger Dobri,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 14
8 Добря кихая ухапа.et mordit Dobri le maître-berger.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 25
9 и от твоят кехая.et à cause de ton maître-berger.
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 26
10 “Петко ле, млада кехайо,“Ô Petko, jeune maître-berger,
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 36
11 млад Стоян, млада кехая,le jeune Stoyan, le jeune maître-berger,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 2
12 Ян-кехаяна здрав дано иде,Le maître-berger puisse-t-il partir sain,
Sœurs Kouchlev, № 3, 7
13 Койно кехаяKoyno, le maître-berger,
Vălkana Stoyanova, № 18, 10
14 та да си фанем ян-кехаяна,que nous saisissions le maître-berger,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 5, 7
15 сос Стоян кехаята !avec Stoyan le maître-berger !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 35, 6

Traduction inédite

Mise à jour le 7 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org