Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Kk } kon s. m.

komartchi s. n.

komin s. m.

komita s. m.

komitski adj.

komou pron.

komchiyka s. f.

komchiyski adj.

komchiytche s. n.

komchiya s. m.

kon prép.

kon s. m.

konak s. m.

kondir s. m.

kondissam v. pf., kondicha v. pf.

kontche s. n.

kopam v. impf.

kopane s. n.

kopatch s. m.

koprina s. f.

koprinen adj.

koprinyan adj.

kon s. m. [168 occurences], koyn s. m. [5 occurences]
cheval
1 fanete koni ravani,prenez les chevaux ambleurs,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 54
2 fanali koni ravani,ils prirent les chevaux ambleurs,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 60
3 brakya mou konya stegaha,ses frères lui préparaient le cheval,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 43
4 sas sălzi konya oblivat.de leurs larmes ils arrosaient le cheval.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 44
5 drougui mou konya fanalo,l’autre lui saisit le cheval,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 68
…26 barem se vranya konya nayayah,au moins j’ai chevauché à satiété mon cheval moreau,
Ville de Bansko, № 7, 3
27 ot si strani Tourtsi na koune. »de tous côtés surgissent des Turcs montés à cheval. »
Village de Beli Iskăr, № 1, 4
28 so konye da ne tropate, aman, tropate,hélas, ne faites pas de bruit avec vos chevaux,
Sœurs Bisserov, № 32, 6
29 Tchitchovite konye na payvant passat,Les chevaux de l’oncle broutent entravés,
Ville de Bouhovo, № 1, 1
30 koyni da nayde roujeni ;qu’il trouve les chevaux équipés ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 100, 19
31 da napoyam, male, bărza konya.pour abreuver, mère, mon cheval rapide.
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 2
32 vehnah konya, male, oudrih, bre, po nea ;j’ai monté mon cheval, mère, je l’ai éperonné ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 12
33 ta ga metnah, male, na koynata,et je l’ai jetée, mère, sur mon cheval,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 17
34-35 Kon do konya, mila moya mayno lyo,Cheval à côté du cheval, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 7
36-37 kon do konya, younak do younaka, lele,cheval à côté du cheval, héros à côté du héros, oh là,
Chœur mixte, № 2, 8
…40 ta vărvi naprej konetoet marche au-devant des chevaux —
Daskalova, Chants thraces, № 66, 10
41 da ti koneto ne tăptchat,de peur que les chevaux ne piétinent,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 11
42 koneto po belite peti,ne piétinent tes talons blancs,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 12
43Konite tropat, dărvarite ’odat,— Les chevaux piaffent, les bûcherons s’en vont,
Kostadin Gougov, № 10, 13
44 konya da mi spremich, dalek ke yodam,pour équiper mon cheval, je dois partir loin,
Kostadin Gougov, № 35, 6
45 A Rabro sa sas svoya kon,Or Rabro était sur son cheval,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 39
46 sas svoya kon podigrovasur son cheval il gambadait
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 40
47 zachtiti si kon i sebe ;il protégea son cheval et soi-même ;
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 54
48 pa si konya podigrovaet il fit gambader son cheval
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 57
…50 i razigra dobra konya,et il fit gambader son bon cheval,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 78
51 hranena konya yazdecheil chevauchait un cheval étoffé
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 3
52 koupi mi konya gaytana,achète-moi un cheval orné,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 49
53 Kon timari, pesna poe :Elle pansait son cheval, elle chantait une chanson :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 59
…55 devet ni konya chtouknaa,neuf de nos chevaux disparaîtraient,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 23
56 i na konyeto sedlata,et les selles de nos chevaux,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 24
57 i na konyeto ouzdite.et les brides de nos chevaux.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 25
…65 ne vidya li, Kino-Kintche, kon da mine,n’as-tu pas vu, ô Kintche, un cheval passer,
Nedyalka Keranova, № 7, 3
66 kon da mine, Kino-Kintche, guem da vlatcheun cheval passer, ô Kintche, en traînant sa bride,
Nedyalka Keranova, № 7, 4
67 i na konya, Kino-Kintche, edno jălto sedlo,et sur le cheval, ô Kintche, une selle jaune,
Nedyalka Keranova, № 7, 7
68 — Vidyah, vidyah, mili brayne, kon da mine— J’ai vu, j’ai vu, ô cher frérot, un cheval passer
Nedyalka Keranova, № 7, 10
69 i na konya, mili brayne, tvoyto malko brattcheet sur le cheval, ô cher frérot, ton petit frère
Nedyalka Keranova, № 7, 11
70 văzsedna konya hranena,elle monta sur le cheval étoffé,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 14
71 nay sleze ot vranya konya,mais tu descendis de ton cheval moreau,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 36
72 po-skoro kone styagayteéquipez vos chevaux au plus vite
Konstantinov, Jeravna, № 13, 7
73 i dvora s koni napălni,et qu’elle remplit de chevaux la cour,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 36
74-76 Konyo, konyo, hranyan konyo,Mon cheval, mon cheval étoffé,
Sœurs Kouchlev, № 1, 1
77 hayda, konyo, da idimeçà, allons, mon cheval,
Sœurs Kouchlev, № 1, 2
78 Dimyaninka, Dimyaninka kon vodila,Dimyaninka conduisit son cheval,
Ensemble “Filip Koutev”, № 12, 1
79-81 kon vodila, kon vodila, kon poïlaelle conduisit son cheval pour l’abreuver
Ensemble “Filip Koutev”, № 12, 2
82 pa ti si stegach bărzata konyamais toi, tu apprêtes ton cheval rapide
Ensemble “Filip Koutev”, № 15, 6
83 napred konete karaha ;ils la menaient devant leurs chevaux ;
Boris Machalov, № 15, 12
84 tche sa zakle văv kon i văv sabya,et il jura sur son cheval et sur son sabre,
Boris Machalov, № 17, 7
85 tche kon bilo koutchachka nahrana,car le cheval, disent-ils, est une pâture de chien,
Boris Machalov, № 17, 9
86 tche sa zakleh văv kon i văv sabya,et j’ai juré sur mon cheval et sur mon sabre,
Boris Machalov, № 17, 20
87 tchi kon bilo koutchachka nahrana. »car le cheval, disent-ils, est une pâture de chien. »
Boris Machalov, № 17, 22
88 dni goubimo, konyi pomorimo,perdu nos journées, crevé nos chevaux,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 4
89 konyi pomorimo, pari poartchimo,crevé nos chevaux, dépensé notre argent,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 5
90 Izpod momtche kon prodouma, lele :De dessous le garçon, le cheval parla, oh là :
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 86, 5
91 ot moyava bărza konya,de mon cheval rapide,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 14
92 da n’ te vărzam bărzou konyou,que je ne t’attache pas au cheval rapide,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 17
93 bărzou konyou za opachka,au cheval rapide, à la queue,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 18
94 mou sopnala bărza konya,elle entrava son cheval rapide,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 22
95 ta ye vărza bărzou konyou,et il l’attacha au cheval rapide,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 28
…135 loudo si doyde na konya.le jeune fou revint sur le cheval.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 7
136 iz Balkan na kon chetache,errait à cheval par le Balkan,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 2
137 deto vodi devet konya,qui conduit les neuf chevaux,
Guyourga Pindjourova, № 8, 16
138 koni vodi, pecha ’odi. »qui conduit les chevaux, qui marche à pied. »
Guyourga Pindjourova, № 8, 17
139 konya adjamiya,un cheval novice,
Lyoubka Rondova, № 2, 24
140 konya adjamiya, mome,un cheval novice, jeune fille,
Lyoubka Rondova, № 2, 25
141 ot konya bi me smetnala,tu m’aurais descendu du cheval,
Lyoubka Rondova, № 17, 6
142 Marko kovi koniMarko ferra ses chevaux
Lyoubka Rondova, № 36, 1
143 Marko sedla koni,Marko sella ses chevaux,
Lyoubka Rondova, № 36, 3
144 vrani konyove v poleto,des chevaux moreaux dans la plaine,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 6
145 tatko me nossi na bărza koyna,le père me porte sur son cheval rapide,
Slaveykov, Livre des chants, № 10, 4
146 nametna go navărh konyo,il la jeta sur son cheval,
Slaveykov, Livre des chants, № 27, 7
147 navărh konyo, otzad sebe,sur son cheval, en croupe,
Slaveykov, Livre des chants, № 27, 8
148 i vanoula do devette konya,et elle prit les neuf chevaux,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 18
149 hraneni kone koupete,achetez des chevaux étoffés,
Mita Stoytcheva, № 6, 75
150 vrani si kone koupili,ils achetèrent des chevaux moreaux,
Mita Stoytcheva, № 6, 85
151 toy ya diga konyou do grivata ! »il le soulève jusqu’à la crinière de son cheval ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 28
152 ta ya fărli konyou nat grivata !et il le lança par-dessus la crinière de son cheval !
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 30
153 Marko kone nikak ne aressa,Les chevaux ne plurent point à Marko,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 28
154-155 za men nema kon ot tvoyte kone ! »aucun de tes chevaux n’est pour moi ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 31
156 « Tche de da si, konyou Charkoliya,« Où que tu sois, mon cheval Charkoliya,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 33
…161 ot pladne vărvya s dobăr kon,à partir de midi je vais sur mon bon cheval,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 11
162 Koupi mi konya hranena,Achète-moi un cheval étoffé,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 23
163 Koupi i konya hranena,Il lui acheta un cheval étoffé,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 29
164 pripoustna konya hranena,elle fit galoper son cheval étoffé,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 44
165 Toïte brate kone sedleha,Tes frères sellaient les chevaux,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 17, 17
166 kone sedleha, more, ke ti doydatils sellaient les chevaux, ils viendront
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 17, 18
…171 « Bărzay, konyo, bărzay, veren drougaryou,« Hâte-toi, mon cheval, hâte-toi, mon camarade fidèle,
“Les petits vieux de Bansko”, № 1, 4
172 bărzay, konyo, tamo vtchera deto be’me,hâte-toi, mon cheval, là où nous étions hier,
“Les petits vieux de Bansko”, № 1, 5

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org